menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #2233598

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

tommy_san tommy_san February 19, 2013 February 19, 2013 at 10:59:38 AM UTC flag Report link پرمالنک

@needs native check

Dreamk33 Dreamk33 February 26, 2013 February 26, 2013 at 8:05:39 PM UTC flag Report link پرمالنک

Il est mieux de prendre ton temps plutôt que de te dépêcher et DE te tromper.


I don't know if this is compulsory, but I would repeat the 'de'. I'm wondering whether it is necessary or not.

Rovo Rovo February 26, 2013 February 26, 2013 at 11:42:05 PM UTC flag Report link پرمالنک

Il VAUT mieux prendre TON temps plutôt que [de] TE dépêcher et [de] TE tromper.
Mieux vaut prendre ...
Aucun « de » ou les deux « de », en effet!

Dreamk33 Dreamk33 February 26, 2013 February 26, 2013 at 11:44:49 PM UTC flag Report link پرمالنک

Ah oui.. Il vaut mieux employer ce verbe :)

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #19716It is better to take your time than to hurry and make mistakes..

Il est mieux de prendre ton temps plutôt que de te dépêcher et te tromper.

tommy_san ولوں شامل تھیا, February 19, 2013

Il vaut mieux prendre ton temps plutôt que te dépêcher et te tromper.

tommy_san کنوں ایڈٹ تھیا, February 27, 2013

nimfeo ولوں لنک تھیا, October 23, 2014