menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #276229

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Guybrush88 Guybrush88 November 26, 2012 November 26, 2012 at 10:43:09 AM UTC link پرمالنک

needs native check

Eldad Eldad November 26, 2012 November 26, 2012 at 10:44:47 AM UTC link پرمالنک

I'm sorry, I didn't understand your sentence. Could you write it in Italian?

Guybrush88 Guybrush88 November 26, 2012 November 26, 2012 at 10:47:27 AM UTC link پرمالنک

neither did i, i just adopted it and i put the nnc tag because it looks weird to me

Guybrush88 Guybrush88 November 26, 2012 November 26, 2012 at 10:49:24 AM UTC link پرمالنک

btw, this sentence is from the original tanaka corpus afaik

Eldad Eldad November 26, 2012 November 26, 2012 at 10:50:33 AM UTC link پرمالنک

Aha... ;)
In this case, I believe we can change this sentence to:
Anyone who comes can be admitted.

But we have to read the Japanese and see if it conforms to that sentence.

Guybrush88 Guybrush88 November 26, 2012 November 26, 2012 at 10:52:44 AM UTC link پرمالنک

yeah, that seems a way much more natural sentence. i'm changing it, hoping it still matches the japanese one

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

No matter who come can be admitted.

نامعلوم ممبر شامل کیتا, تریخ نامعلوم

نامعلوم ممبر ولوں لنک تھیا, تریخ نامعلوم

marshmallowcat ولوں لنک تھیا, March 14, 2012

No matter who comes can be admitted.

Guybrush88 کنوں ایڈٹ تھیا, November 26, 2012

Anyone who comes can be admitted.

Guybrush88 کنوں ایڈٹ تھیا, November 26, 2012

Guybrush88 ولوں لنک تھیا, November 26, 2012

Kalle63 ولوں لنک تھیا, March 18, 2014

Aiji ولوں لنک تھیا, February 23, 2020