
You don't need الآن in this sentence in Persian.
"I just don't know" doesn't mean "Now I don't know". "Just" has other meanings in this context. For instance:
من فقط نمی دانم

does it mean exactly?Eldad?

I'm not sure, but I believe it does translate the English sentence reasonably well. You can also ask for the opinion of pliiganto and Mahmoud.

Yes, maybe also "exactly".
Maybe it means also "only".

i think دقیقا is better!in arabic scentences,were not translated just!
maybe just means simply,what s ur idea?

Yes, I tend to agree with you.

ok thanks,i m changing it to واقعا

خوبه؟

بله.
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #1288
mahdiye ولوں شامل تھیا, September 15, 2010
mahdiye ولوں لنک تھیا, September 15, 2010
mahdiye کنوں ایڈٹ تھیا, January 2, 2011
mahdiye کنوں ایڈٹ تھیا, January 2, 2011
mahdiye کنوں ایڈٹ تھیا, January 2, 2011
mahdiye کنوں ایڈٹ تھیا, May 27, 2013