warum nicht? hier auf tatoeba steht schließlich keine echte person hinter dem namen, so dass die möglichkeit gegeben ist, anzuzeigen, dass eine deutsche version des namens existiert.
hm, also einen anderen grund außer "macht man nicht, weil: macht man nicht", lese ich aus deinen worten nicht heraus. eine verfälschung wäre es vielleicht dann, wenn es hier um eine person ginge, deren identität durch namensübersetzung verschleiert würde. dem ist aber nicht so. ich glaube, dass tatoeba selbst entscheiden muss, bis zu welchem grad grundsätze befolgt werden, die im konkreten fall sinnlos sind. ich werde mal versuchen, eine diskussion darüber auf der pinnwand loszutreten.
allerdings ist, wie gesagt, hier kein real (oder auch nur in der fiktion) existierender herr schmidt gemeint, dessen name verfälscht würde. der name ist in diesem satz ein abstraktum, losgelöst von jeder person. durch diese abstraktion haben wir die möglichkeit, den namen zu übersetzen. dabei geht es mir nicht um etymologie, sondern um die bedeutung des namens, die die gleiche bleibt.
ach ja: nicht "Schmidt" sollte er heißen, sondern "Schmied". "Schmidt" hieße dann wohl eher "Smythe" o.ä.
ich habe übrigens mal an der pinwand etwas dazu geschrieben. schreib doch bitte dort zurück, so dass die community teilhaben kann und die diskussion nicht auf deutsch unter diesem satz verschütt geht.
Label
Tampilkan semua labelSentence text
License: CC BY 2.0 FRLog
Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#51532
ditambahkan oleh Nero, 5 Maret 2011
ditautkan oleh Nero, 5 Maret 2011
ditautkan oleh sigfrido, 5 Maret 2011
ditautkan oleh BraveSentry, 5 Maret 2011
diedit oleh Nero, 6 Maret 2011
ditautkan oleh Nero, 6 Maret 2011
ditautkan oleh martinod, 6 Maret 2011
ditautkan oleh arcticmonkey, 9 April 2011
ditautkan oleh pne, 11 Februari 2014
ditautkan oleh deniko, 28 Juli 2019
ditautkan oleh marafon, 22 Februari 2020