
@translation check
Apparently, this sentence is linked to sentences with opposite meanings.
Could anyone verify the exact meaning of this sentence?

Извините, я не говорю по-английски. Русское предложенеи совпадает по смыслу с немецким и эсперанто. Но английское предлжение, кажется, полностью отличается.
Entschuldigung, ich spreche nicht Englisch. Der russische Satz ist mit den Sätzen auf Deuscth und Esperanto gleich. Aber ich glaube, es unterscheidet sich wirklich vom englischen komplet.
Przepraszam, nie znam języka angielskiego. Rosyjska fraza jezt tłumaczeniem frazy niemieckoj i na Esperanto. Ale wydaje się, że naprawdę różni się całkiem od anielskiej.
Pardonu, nmi ne parolas angle. La rusa frazo kongruas kun la germana kaj esperanta frazo. Sed la angla frazo vere diferencas, mi kredas.

I added an English variant.
Mi aldonis anglan varianton al la rusa.

The following English variant:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/958827
is different, so I'll unlink it.

then, it's settled : )
I'm removing the tag
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #756562
hinzugefügt von Wadimiy, am 13. Juni 2011
verknüpft von Wadimiy, am 13. Juni 2011
verknüpft von FeuDRenais, am 25. Juni 2011
verknüpft von FeuDRenais, am 25. Juni 2011
verknüpft von Eldad, am 9. Februar 2012
verknüpft von Eldad, am 9. Februar 2012
getrennt von Eldad, am 9. Februar 2012
getrennt von Eldad, am 9. Februar 2012
verknüpft von martinod, am 4. Juli 2013
verknüpft von CK, am 11. Juli 2019
verknüpft von marafon, am 20. Oktober 2019
verknüpft von marafon, am 20. Oktober 2019