menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 618141

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Muelisto Muelisto 13. November 2010 13. November 2010 um 18:54:42 UTC flag Report link zur Pinnwand

Kell-e az "Én"? Szerintem a "Megőrülök érted!" bőségesen elég... :-)

Gyuri Gyuri 13. November 2010 13. November 2010 um 19:11:28 UTC flag Report link zur Pinnwand

Bv. kiam alparoli min, paroli en esperanto, ĉar mi apenaŭ komprenas la hungaran. Kaj tiu 'apenaŭ' estas eĉ tro.
Se mi ne trompiĝas la frazon kun 'én' skribis hungaro mem. Sed bone, mi forprenos ĝin.
Dankon.

Muelisto Muelisto 13. November 2010 13. November 2010 um 20:42:46 UTC flag Report link zur Pinnwand

Jes, laŭvorta traduko komenciĝus per "Én", sed ĝi estas superflua, ĉar la konjugacio klare montras, pri kiu temas...
Plej amike
Muelisto

Esperantostern Esperantostern 14. Dezember 2010 14. Dezember 2010 um 07:59:01 UTC flag Report link zur Pinnwand

Kara amiko! Mi rekomendas pro anstataŭ por.

Gyuri Gyuri 15. Dezember 2010 15. Dezember 2010 um 15:44:10 UTC flag Report link zur Pinnwand

Rekomendo sekvita. Dankon.

Metadaten

close

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #556560Megőrülök érted!

Mi freneziĝas por vi!

hinzugefügt von Gyuri, am 13. November 2010

verknüpft von Gyuri, am 13. November 2010

verknüpft von kebukebu, am 13. November 2010

verknüpft von Esperantostern, am 14. Dezember 2010

Mi freneziĝas pro vi!

bearbeitet von Gyuri, am 15. Dezember 2010

verknüpft von marcelostockle, am 25. Dezember 2012

verknüpft von PaulP, am 21. Februar 2018