menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 1329386

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

alexmarcelo alexmarcelo 30 de dezembro de 2011 30 de dezembro de 2011 00:34:55 UTC link Link permanente

@Needs Native Check

Eldad Eldad 30 de dezembro de 2011 30 de dezembro de 2011 00:43:30 UTC link Link permanente

Mi preferas:
kion vi diras*

Eldad Eldad 30 de dezembro de 2011 30 de dezembro de 2011 00:44:10 UTC link Link permanente

Ĉi tie, laŭ via originala frazo, "diras" pli taŭgas.

alexmarcelo alexmarcelo 30 de dezembro de 2011 30 de dezembro de 2011 00:47:25 UTC link Link permanente

Ĉu "paroli" signifas "to speak"?

Eldad Eldad 30 de dezembro de 2011 30 de dezembro de 2011 00:48:53 UTC link Link permanente

Indeed, paroli = parler :)

alexmarcelo alexmarcelo 30 de dezembro de 2011 30 de dezembro de 2011 00:52:02 UTC link Link permanente

Dankon!

Eldad Eldad 30 de dezembro de 2011 30 de dezembro de 2011 00:52:46 UTC link Link permanente

Mia plezuro :)

Metadata

close

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 321424I cannot understand what you say..

Mi ne povas kompreni, kion vi parolas.

adicionada por alexmarcelo, em 30 de dezembro de 2011

ligada por alexmarcelo, em 30 de dezembro de 2011

Mi ne povas kompreni, kion vi diras.

editada por alexmarcelo, em 30 de dezembro de 2011

ligada por jose76c, em 12 de junho de 2012

ligada por marcelostockle, em 11 de outubro de 2012

ligada por marcelostockle, em 11 de outubro de 2012

ligada por marcelostockle, em 11 de outubro de 2012

ligada por nimfeo, em 8 de abril de 2013