menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 1415977

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

enteka enteka 5 de fevereiro de 2012 5 de fevereiro de 2012 14:35:18 UTC link Link permanente

¡!

enteka enteka 5 de fevereiro de 2012 5 de fevereiro de 2012 14:38:44 UTC link Link permanente

Y bienvenido :)

Metadata

close

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 370055Lass uns gehen!.

Vámonos!

adicionada por eral, em 5 de fevereiro de 2012

ligada por eral, em 5 de fevereiro de 2012

Vámonos!

editada por eral, em 5 de fevereiro de 2012

ligada por enteka, em 5 de fevereiro de 2012

ligada por enteka, em 5 de fevereiro de 2012

ligada por alexmarcelo, em 5 de fevereiro de 2012

¡Vámonos!

editada por Guybrush88, em 24 de julho de 2012

ligada por marcelostockle, em 24 de março de 2013

ligada por gleki, em 6 de outubro de 2014

ligada por PaulP, em 3 de maio de 2015

ligada por cueyayotl, em 8 de outubro de 2015

ligada por cueyayotl, em 8 de outubro de 2015

ligada por PaulP, em 15 de novembro de 2015

ligada por cueyayotl, em 4 de dezembro de 2015

ligada por cueyayotl, em 18 de março de 2016

ligada por cueyayotl, em 16 de julho de 2017

ligada por deniko, em 2 de fevereiro de 2018

ligada por PaulP, em 12 de fevereiro de 2018

ligada por cueyayotl, em 11 de julho de 2018

ligada por Micsmithel, em 22 de maio de 2022

ligada por maaster, em 30 de novembro de 2023

ligada por piterkeo, em 15 de março de 2024