אל תשכחו אותנו
אני יודע, זה טיפה שונה מהאנגלית, אבל עם "עלינו" זה לא כל כך הולך בעברית.
Don't forget us! Don't forget about us!
האם בכלל אין הבדל?
דווקא חשבתי על זה.
הווריאנט "אל תשכחו עלינו" לא קיים בעברית.
אז אני מציע: אל תשכחו מאתנו/מאיתנו
אל תשכחו מאתנו/מאיתנו
הצירוף "תשכחו עלינו" לא קיים בעברית
אני לא מסוגל למחוק את המישפט.
אתה לא צריך למחוק אותו, פשוט תיכנס אליו, ותתקן
עלינו > מאתנו
(יש לך בעיה בדפדפן להיכנס למשפט הזה ולערוך אותו?)
בסדר, תיקנתי.
.תודה
Etiquetas
Ver todas as etiquetasListas
Texto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRHistórico
Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 2216
adicionada por snds24, em 16 de março de 2012
ligada por snds24, em 16 de março de 2012
editada por snds24, em 16 de março de 2012
editada por snds24, em 16 de março de 2012
editada por Eldad, em 18 de março de 2012
ligada por AlanF_US, em 13 de novembro de 2012
ligada por shanghainese, em 10 de setembro de 2013