ŝian → sian
sakon → mansaketon
https://books.google.dk/books?i...andbag&f=false
Kara Amastan, bonvolu pripensi, ke laŭ via traduko ŝi perdis la sakon de alia virino, ne sian propran sakon. Tio ne estas gramatika eraro. Filino povas perdi la mansakon de sia patrino, do "ŝian mansakon".
En multaj lingvoj ne eblas distingi la diferencon sen aldoni plian vorton. Ekzemple en la angla oni povus aldoni "her OWN bag". En Esperanto "de si" logike egalas al "sia", kiel vi certe scias.
Amike salutas Leo
Koran dankon karaj amikoj :-)
Mi skribis tiun frazon en 2012, kiam mi ankoraũ estis komentanto :-)
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4909751
Etiquetas
Ver todas as etiquetasListas
Texto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRHistórico
Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 312010
adicionada por Amastan, em 25 de agosto de 2012
ligada por Amastan, em 25 de agosto de 2012
editada por Amastan, em 25 de agosto de 2012
editada por Amastan, em 14 de fevereiro de 2016
editada por Amastan, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por Amastan, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por Amastan, em 14 de fevereiro de 2016
editada por Amastan, em 14 de fevereiro de 2016
editada por Amastan, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por Horus, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por Horus, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por Horus, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por Horus, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por martinod, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por martinod, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por martinod, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por martinod, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por martinod, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por martinod, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por martinod, em 14 de fevereiro de 2016
ligada por martinod, em 14 de fevereiro de 2016