куда угодно я пойду > куда бы я ни пошёл
она > он (фо французском - il)
"ни пошёл" или "не пошёл"?
Насчёт он/она, если речь идёт про собаку, то по-русски это будет "она", а по-французски "il" (правда, "elle" тоже возможно, но зависит от пола). Думаю, что это из тех редких случаев, где такой перевод позволяется.
ни
http://www.gramota.ru/spravka/r...=gl&text=19_13
кто ни, кто бы ни, что ни, что бы ни, как ни, как бы ни, сколько ни, сколько бы ни, куда ни, куда бы ни, где ни, где бы ни, какой ни, какой бы ни, чей ни, чей бы ни, когда ни, когда бы ни и т. п.
А откуда следует, что речь идет о собаке? Как раз скорее не о собаке, а о человеке каком-нибудь. Приставучем. И он - il. ;)
Речь идёт о собаке потому что автор этих предложений (т.е., я) писал именно про собаку.
Etiquetas
Ver todas as etiquetasListas
Texto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRHistórico
Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 425143
adicionada por FeuDRenais, em 12 de julho de 2010
ligada por FeuDRenais, em 12 de julho de 2010
ligada por FeuDRenais, em 12 de julho de 2010
ligada por FeuDRenais, em 12 de julho de 2010
ligada por FeuDRenais, em 12 de julho de 2010
editada por FeuDRenais, em 12 de julho de 2010
editada por FeuDRenais, em 22 de setembro de 2013
editada por FeuDRenais, em 22 de setembro de 2013
editada por FeuDRenais, em 22 de setembro de 2013