> Perhaps this should be changed to the past tense for all translations.
Why?
> Maybe "British spelling" would be more appropriate.
I don't want to start multiplying tags. I think one is quite enough for the purpose intended. Namely to give the hint that "It's not wrong, it's British*."
* Or Australian, Canadian, etc.
Etiquetas
Ver todas as etiquetasListas
Texto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRHistórico
Ainda não conseguimos determinar se essa sentença foi inicialmente derivada de uma tradução ou não.
ligada por um membro desconhecido, Data desconhecida
ligada por um membro desconhecido, Data desconhecida
adicionada por um membro desconhecido, Data desconhecida
ligada por Samer, em 17 de dezembro de 2010
ligada por Hohen, em 28 de abril de 2011
ligada por Ketutar, em 7 de novembro de 2011
ligada por Uyezjen, em 18 de novembro de 2013
ligada por Aleksandro40, em 7 de novembro de 2014
ligada por TWB, em 8 de maio de 2022
ligada por TWB, em 8 de maio de 2022
ligada por TWB, em 8 de maio de 2022
ligada por TWB, em 12 de junho de 2022
ligada por TWB, em 12 de junho de 2022