menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 599316

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

kebukebu kebukebu 9 de novembro de 2010 9 de novembro de 2010 23:20:00 UTC link Link permanente

na'e -> ne'a?

Zifre Zifre 10 de novembro de 2010 10 de novembro de 2010 02:49:20 UTC link Link permanente

Yeah, na'e should be ne'a.

Also, I think you should probably use lo instead of le. It's somewhat a matter of opinion and intended meaning, but xorlo is the "official" way to use the gadri now.

remod remod 10 de novembro de 2010 10 de novembro de 2010 13:40:15 UTC link Link permanente

yep. {ne'a} corrected.
The use of {le}/{lo} with {nu} is rather subjective. Am I speaking of generic sleeping? I guess it can stay as it is for the moment.

ki'e

Metadata

close

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 529361Al gatto piace dormire accanto a me..

le mlatu cu nelci le nu sipna vi mi

adicionada por remod, em 2 de novembro de 2010

ligada por remod, em 2 de novembro de 2010

le mlatu cu nelci le nu sipna na'e mi

editada por remod, em 3 de novembro de 2010

le mlatu cu nelci le nu sipna ne'a mi

editada por remod, em 10 de novembro de 2010

ligada por remod, em 1 de março de 2011

ligada por remod, em 1 de março de 2011

ligada por joulin, em 22 de maio de 2011

ligada por User4473, em 11 de junho de 2011

le mlatu cu nelci lo nu sipna ne'a mi

editada por remod, em 17 de setembro de 2011

ligada por jongausib, em 6 de janeiro de 2013