menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1749751

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

danepo danepo 2014-julio-06 2014-julio-06 09:47:09 UTC link Konstanta ligilo

ĉu la angla ne signifas:

Ĉi tiun matematikan problemon mi ne komprenas.

GrizaLeono GrizaLeono 2014-julio-06 2014-julio-06 10:14:30 UTC link Konstanta ligilo

Eble jes. Supozeble temas pri figura senco. Oni do povas nur konjekti ĝian sencon aŭ serĉi la sencon, kiun iuj atribuis al ĝi.
La germana frazo, kiun mi tradukis, ŝajnas al mi tre klare esprimi, ke "mi" ne solvis matematikan problemon (eble en ekzameno).

GrizaLeono GrizaLeono 2014-julio-06 2014-julio-06 14:49:57 UTC link Konstanta ligilo

Ho! Vi pravas. En miaj junaj jaroj mi ankoraŭ kredis komprenis la anglan :-)
Tamen la germana frazo havas pli malaltan numeron.
Ĉu la senco de la angla frazo estas "Tiu matematika problemo superas min"? (laŭ unu el la sencoj de "beat")

danepo danepo 2014-julio-06 2014-julio-06 17:36:06 UTC link Konstanta ligilo

Miascie superi estas iomete alia signifo de "beats" ekz.
Li havis novan aŭton, oni ne povas superi tion. =, you can't beat that.

Jen komikso kun /beats me/
https://www.arcamax.com/thefunn...bert/s-1543708

GrizaLeono GrizaLeono 2014-julio-06 2014-julio-06 18:38:41 UTC link Konstanta ligilo

Esperanto komputilo kun la taŭga programo verŝajne dirus: "Tiun demandon mi ne kapablis respondi", aŭ "Tiun problemon mi ne povis solvi". :-)

danepo danepo 2014-julio-06 2014-julio-06 19:34:32 UTC link Konstanta ligilo

Laŭ suba vortaro, la frazo "Beats me." signifas "Mi ne scias."
http://www.urbandictionary.com/...?term=beats+me

GrizaLeono GrizaLeono 2014-julio-06 2014-julio-06 20:45:39 UTC link Konstanta ligilo

Mi rigardis la alternativojn sub la klarigo.... Terure! Iuj ŝatas elpensi nekompreneblajn esprimojn. Mi provas fari la malon. :-)

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 249788This math problem beats me..

Tiun matematikan problemon mi ne solvis.

aldonita de GrizaLeono, 2012-aŭgusto-03

ligita de GrizaLeono, 2012-aŭgusto-03