"ungenügend" lässt mich sofort an Schule denken, Lisa, d.h. im Ernst ich empfinde das Wort als wertend. Ist etwas gegen eine einfache, parallele Übersetzung "... nicht genug sind" einzuwenden? - Oder wie wäre es mit "... nicht ausreichen"?
Man kann mit Wörtern oft mehrere, verschiedene Vorstellungen verknüpfen (Sprachwissenschaftler sprechen dann gern von "Konnotationen" ☺). Offenbar löst das Wort "ungenügend" im obigen Satz bei dir, John, eine andere "Spontanassoziation" aus als bei Lisa. Das ist aber ganz in Ordnung, denke ich; damit können wir und die deutsche Sprache leben. Es schadet auch nichts, wenn man einen Satz in mehr als einer Weise interpretieren kann. Ich kann den obigen Satz so verstehen, dass "zwei Sprache nicht ausreichen/ nicht ausreichend sind/ zu wenig sind" oder — um auf den Schulkontext zurückzukommen — so, dass die Beherrschung von nur zwei Sprachen eine ungenügende Leistung darstellt. Beide Interpretationen liegen letztlich nicht weit auseinander, oder ? ☺
Ja.
Etichete
Vizualizați toate eticheteleListe
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRJurnale
Această propoziție a fost inițial adăugată ca traducere a propoziției #2654431
adăugată de către Pfirsichbaeumchen, 5 august 2013
legătură realizată de către Pfirsichbaeumchen, 5 august 2013
legătură realizată de către Pfirsichbaeumchen, 5 august 2013
legătură realizată de către Pfirsichbaeumchen, 5 august 2013
legătură realizată de către mraz, 19 august 2015
legătură realizată de către marafon, 21 iunie 2020