Could someone who knows French check if this is a good translation of the English? The English was a bad translation of the Japanese so it can't match both.
No problem. In French, it's better to say "ce dont j'ai rêvé" instead of "que j'ai rêvé" (so, I correct it).
The English and the french translation seems to be alright.
Etichete
Vizualizați toate eticheteleListe
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRJurnale
Nu putem stabili încă dacă această propoziție a fost sau nu derivată inițial dintr-o traducere.
legătură realizată de către un membru necunoscut, dată necunoscută
legătură realizată de către un membru necunoscut, dată necunoscută
legătură realizată de către un membru necunoscut, dată necunoscută
legătură realizată de către un membru necunoscut, dată necunoscută
legătură realizată de către un membru necunoscut, dată necunoscută
adăugată de către un membru necunoscut, dată necunoscută
legătură realizată de către Dorenda, 14 aprilie 2010
editată de către Tcha, 22 august 2010
legătură realizată de către fucongcong, 6 septembrie 2010
legătură realizată de către martinod, 29 august 2011
legătură realizată de către deniko, 1 februarie 2017
legătură întreruptă de către Yorwba, 21 decembrie 2021