menu
Tatoeba
language
নথিভুক্ত হন লগইন করুন
language বাংলা
menu
Tatoeba

chevron_right নথিভুক্ত হন

chevron_right লগইন করুন

ব্রাউজ করুন

chevron_right অজানা যেকোনো বাক্য

chevron_right ভাষা দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right তালিকা দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right ট্যাগ দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right অডিও দ্বারা ব্রাউজ করুন

সম্প্রদায়

chevron_right দেওয়াল

chevron_right সকল সদস্যের তালিকা

chevron_right সদস্যদের ভাষা

chevron_right স্থানীয় বক্তা

search
clear
swap_horiz
search

বাক্য #981824

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
বাক্য #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}}-এর অধিকারভুক্ত বাক্য #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star এই বাক্যটি একজন স্থানীয় ভাষিকের অধিকারভুক্ত।
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
অনুবাদসমূহ
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
অনুবাদের অনুবাদ
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

মন্তব্য

PaulP PaulP ১০ জুন, ২০১৪ ১০ জুন, ২০১৪ ২:৫৫:৪৬ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Mi ne komprenus la esperantlingvan frazon, se mi ne vidus la francan. Mi proponas: Ne ekzistus pensoj, se ne ekzistus lingvo.

al_ex_an_der al_ex_an_der ১০ জুন, ২০১৪ ১০ জুন, ২০১৪ ৩:০১:১৯ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

+1

sacredceltic sacredceltic ১৪ জুন, ২০১৪ ১৪ জুন, ২০১৪ ৫:২০:৩৭ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Krom per lingvo ?

al_ex_an_der al_ex_an_der ১৪ জুন, ২০১৪, সম্পাদিত ১৪ জুন, ২০১৪ ১৪ জুন, ২০১৪ ৮:৫২:০২ PM UTC, সম্পাদিত ১৪ জুন, ২০১৪ ৮:৫৩:১৯ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Ne ekzistus pensoj, se ne ekzistus lingvo. / Se ne ekzistus lingvo, ne ekzistus pensoj.
Mi estas konvinkita, ke ĉiu el ambaŭ (fakte ja samsignifaj) frazoj trafe tradukas kaj la francan kaj la anglan frazon. La anglan frazon oni povas traduki ankaŭ pli koncize per "Sen lingvo ne estus pensoj." Mi opinias, ke ne eblas traduki "for" ĉi tie laŭvorte.

sacredceltic sacredceltic ১৪ জুন, ২০১৪ ১৪ জুন, ২০১৪ ৯:২২:৪২ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

for ≠ but for

Tepan Tepan ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ৭:১৫:২৫ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

+1 Angla paŭsaĵo.

-> Ne ekzistus pensoj, se ne ekzistus lingvo.

martinod martinod ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ৭:৩১:৪৬ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Alia eblo: Krom pro lingvo...

sacredceltic sacredceltic ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ১১:০৫:১০ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Ben voilà !
Dankon

Tepan Tepan ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ১১:৪২:০৭ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

@martinod
Dankon pro la helpo, "pro" estas pli bona ol "por". Tamen, "neniu penso" kaj "pro lingvo" ne kongruas. En la nuna frazo, ŝajnas ke "Ekzistus pro lingvoj, sed aliaj pensoj ne ekzistas." Subkomprenigi "*pensoj* pro lingvoj" iom malfaciligas la legadon, ĉu ne? ("Krom *pensoj* pro lingvo, ne ekzistus pensoj.")

-> Krom pro lingvo, ekzistus nenia penso.
-> Krom pro lingvo, nenial ekzistus penso.

Sed kvankam tiaj formoj estas eble gramatike pli bonaj, ili tamen estus malkutimegaj.
Oni ja simple dirus:

-> Sen lingvo ne ekzistus penso.
-> Se lingvo ne ekzistus, ne ekzistus penso.

Komparu la tradukitan frazon:
Il n'y aurait pas de pensées s'il n'y avait pas de langage.
-> Ne ekzistus pensoj, se ne ekzistus lingvo.

sacredceltic sacredceltic ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ৩০ নভেম্বর, ২০২০ ১২:৪৭:৪০ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

la signifo estas absolute la sama

Tepan Tepan ১ ডিসেম্বর, ২০২০ ১ ডিসেম্বর, ২০২০ ১১:৪৫:৫৭ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Jes, do vi rajtas preni unu el la frazoj, kiujn mi proponis.

-> Krom pro lingvo, ekzistus nenia penso.
-> Krom pro lingvo, nenial ekzistus penso.
-> Sen lingvo ne ekzistus penso.
-> Se lingvo ne ekzistus, ne ekzistus penso.

Senŝanĝe, via frazo esprimas ke "pro lingvo" estas samspeca al "(iu) penso". Kvazaŭ:

"Ekzistus neniu penso. Sed pro lingvo estas."

Mi ŝatus scii, ĉu la frazo havas sencon por aliaj parolantoj.

sacredceltic sacredceltic ১ ডিসেম্বর, ২০২০ ১ ডিসেম্বর, ২০২০ ১০:২১:১৮ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

@Martinod
Cependant, je ne comprends pas bien pourquoi « per » ne conviendrait pas.
Ce n’est pas à cause de la langue, mais bien à travers elle que la pensée se forme...

sacredceltic sacredceltic ১ ডিসেম্বর, ২০২০ ১ ডিসেম্বর, ২০২০ ১০:২৫:৪৫ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Et c’est bien pour cela que des langues différentes aboutissent à des pensées différentes. Radicalement d’ailleurs, on s’en rend vraiment compte lorsqu’il s’agit d’universaliser la pensée avec l’espéranto, tandis que les germanistes conçoivent les choses de manière tout à fait opposée à celle des latins...
La vérité est que le fossé est tellement profond que l’espéranto bloque et se perd.

martinod martinod ২ ডিসেম্বর, ২০২০, সম্পাদিত ২ ডিসেম্বর, ২০২০ ২ ডিসেম্বর, ২০২০ ৬:৪১:৩৩ AM UTC, সম্পাদিত ২ ডিসেম্বর, ২০২০ ১১:০৭:২৫ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

@sacredceltic
Bona demando. Ĉu aŭtomobilo rulas pro benzino?
Pro aŭ per, sed ne por.

sacredceltic sacredceltic ২ ডিসেম্বর, ২০২০ ২ ডিসেম্বর, ২০২০ ৮:২৩:৩২ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Mi legas en vikipedio: "En Judismo, krom per la komunaj mediteraneaj karakterizoj, devotismo manifestiĝas per la paskaj ritoj"
https://eo.m.wikipedia.org/wiki/Devotismo

kaj ĉi tie: https://eo.m.wikisource.org/wik...oj/Li%C4%9Deja
" Neniam mi eksciis pri ŝia eniro en mia fermita studejo, krom per la kara muziko de ŝia mallaŭta dolĉa voĉo, dum ŝi metis la marmorecan manon sur mian ŝultron. "

Tepan Tepan ২ ডিসেম্বর, ২০২০ ২ ডিসেম্বর, ২০২০ ৮:৩৮:৪৫ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

@sacredceltic
Ambaŭ ekzemploj el la Vikipedio estas ĝustaj laŭ mi. Ili estas bonaj ekzemploj por lerni kiel uzi "krom" kun rolmontrilo.

La unua frazo ŝajnas esti transformebla al:
"En Judismo, devotismo manifestiĝas per la paskaj ritoj (krom per la komunaj mediteraneaj karakterizoj)."
Sed mi ne konas la temon. Ĉiuokaze "krom per (la komunaj...)" rilatas al "per (la paskaj ritoj)".

La dua frazo estas transformebla al:
"Neniam (krom per la kara muziko de ŝia mallaŭta dolĉa voĉo, dum ŝi metis la marmorecan manon sur mian ŝultron) mi eksciis pri ŝia eniro en mia fermita studejo."
"krom per" rilatas al "neniam".

En via frazo, "krom per" (aŭ "krom pro") rilatas al "neniu penso". Se vi sukcesus simetriigi la krom-frazeron kun tio, al kio ĝi rilatas, via frazo estus probable ĝusta.

Metadata

close

ট্যাগসমূহ

সকল ট্যাগ দেখুন

তালিকাসমূহ

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

লগ

এই বাক্যটি প্রথমে #8721Il n'y aurait pas de pensées s'il n'y avait pas de langage. বাক্যের অনুবাদ হিসাবে যুক্ত করা হয়েছিল।

Krom por lingvo, ekzistus neniu penso.

sacredceltic দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ৮ জুলাই, ২০১১

sacredceltic দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৮ জুলাই, ২০১১

Krom pro lingvo, ekzistus neniu penso.

sacredceltic দ্বারা সম্পাদিত, ৩০ নভেম্বর, ২০২০

sacredceltic দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩০ নভেম্বর, ২০২০

sacredceltic দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩০ নভেম্বর, ২০২০

martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩০ নভেম্বর, ২০২০

martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩০ নভেম্বর, ২০২০

Krom per lingvo, ekzistus neniu penso.

sacredceltic দ্বারা সম্পাদিত, ২ ডিসেম্বর, ২০২০

sacredceltic দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২ ডিসেম্বর, ২০২০

sacredceltic দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২ ডিসেম্বর, ২০২০

PaulP দ্বারা অসংযোগ করা হয়েছে, ১৯ জানুয়ারী, ২০২১