menu
Tatoeba
language
Регистрация Вход
language Русский
menu
Tatoeba

chevron_right Регистрация

chevron_right Вход

Просмотр

chevron_right Показать случайное предложение

chevron_right Обзор по языку

chevron_right Обзор по спискам

chevron_right Обзор по тегам

chevron_right Обзор аудио

Сообщество

chevron_right Стена

chevron_right Все участники

chevron_right Участники по языкам

chevron_right Носители языка

search
clear
swap_horiz
search

Предложение 402538

info_outline Метаданные
warning
Предложение не было добавлено, так как существует следующее предложение.
Предложение №{{vm.sentence.id}} — принадлежит {{vm.sentence.user.username}} Предложение #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Это предложение принадлежит носителю языка.
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переводы
Отсоединить этот перевод link Сделать прямым переводом chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Существующее предложение #{{::translation.id}} было добавлено в качестве перевода.
edit Редактировать этот перевод
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переводы переводов
Отсоединить этот перевод link Сделать прямым переводом chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Существующее предложение #{{::translation.id}} было добавлено в качестве перевода.
edit Редактировать этот перевод
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Меньше переводов

Комментарии

autuno autuno 28 сентября 2010 г. 28 сентября 2010 г., 10:35:36 UTC link Пермалинк

Il angoissait ---> Il agonisait

autuno autuno 28 сентября 2010 г. 28 сентября 2010 г., 10:52:23 UTC link Пермалинк

The English word agony in Esperanto means angoro, dolorego; The Esperanto word agonii means to be at the point of death. Thus, the two words are not congruent. I translated in Esperanto according to the French verb agoniser. Decision of the administrator is needed.

FeuDRenais FeuDRenais 28 сентября 2010 г. 28 сентября 2010 г., 12:27:49 UTC link Пермалинк

I forget when I even took ownership of this one... or why.

Horus Horus 20 января 2015 г. 20 января 2015 г., 07:28:42 UTC link Пермалинк

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2564990

Метаданные

close

Текст предложения

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Журнал

Это предложение было изначально добавлено в качестве перевода предложения №№295568He was in agony..

Il angoissait.

добавлено FeuDRenais, 10 июня 2010 г.

соединено FeuDRenais, 10 июня 2010 г.

соединено autuno, 28 сентября 2010 г.

отсоединено blay_paul, 28 сентября 2010 г.

Il agonissait.

отредактировано FeuDRenais, 28 сентября 2010 г.

Il agonisait.

отредактировано FeuDRenais, 28 сентября 2010 г.

соединено fs, 3 ноября 2010 г.

соединено alexmarcelo, 27 октября 2011 г.

Il agonisait.

добавлено Amastan, 11 апреля 2013 г.

соединено Amastan, 11 апреля 2013 г.

соединено Horus, 20 января 2015 г.

соединено Horus, 20 января 2015 г.

соединено Guybrush88, 9 октября 2015 г.

соединено Guybrush88, 9 октября 2015 г.

соединено MacaGhallag, 4 сентября 2016 г.

соединено MacaGhallag, 4 сентября 2016 г.

соединено arh, 19 февраля 2017 г.

соединено marafon, 18 марта 2020 г.