menu
Tatoeba
language
Регистрация Вход
language Русский
menu
Tatoeba

chevron_right Регистрация

chevron_right Вход

Просмотр

chevron_right Показать случайное предложение

chevron_right Обзор по языку

chevron_right Обзор по спискам

chevron_right Обзор по тегам

chevron_right Обзор аудио

Сообщество

chevron_right Стена

chevron_right Все участники

chevron_right Участники по языкам

chevron_right Носители языка

search
clear
swap_horiz
search
Hans07 Hans07 20 мая 2011 г. 20 мая 2011 г. в 11:06:37 UTC flag Report link Пермалинк

Ich möchte vermeiden, eine Doublette zu produzieren.
Gibt es ein Rezept, wie ich garantiert alle schon vorhandenen Übersetzungen anzeigen kann?

{{vm.hiddenReplies[6242] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
MUIRIEL MUIRIEL 20 мая 2011 г. 20 мая 2011 г. в 15:48:26 UTC flag Report link Пермалинк

Wenn du auf einen Satz klickst, werden dir alle seine direkten Übersetzungen und alle Übersetzungen zweiten Grades (d.h. Übersetzungen von Übersetzungen) angezeigt.
Eine Methode, um Übersetzungen höheren Grades (Übersetzungen von Übersetzungen von Übersetzungen usw.) angezeigt zu bekommen gibt es (noch) nicht. In der nächsten Version von Tatoeba wird es das geben.

{{vm.hiddenReplies[6243] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
Hans07 Hans07 21 мая 2011 г. 21 мая 2011 г. в 11:12:45 UTC flag Report link Пермалинк

danke. Warten wir es ab.
Trotzdem: Oft erscheinen weitere Übersetzungen, wenn ich irgendwohin clicke. Gibt es eine sinnvolle Taktik, wohin man clicken sollte, um alle zu erwischen?
Ich hoffe, dass in der kommenden Version auch die Möglichkeit steckt, eigenen Unsinn, egal welcher Art, rückstandsfrei zu löschen.

{{vm.hiddenReplies[6246] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
ludoviko ludoviko 21 мая 2011 г. 21 мая 2011 г. в 15:16:04 UTC flag Report link Пермалинк

Lass dich doch zum "advanced contributor" weihen (mit 3000 eigenen Sätzen ist das nicht wirklich zu früh :-) , dann kannst du etwas mehr. Und wenn man einen Satz nicht löschen kann: man kann die Stelle ja für einen völlig neuen Satz nutzen und - zumindest nach Erhalt der höheren Weihen - entlinken und neu verlinken :-)

Nero Nero 20 мая 2011 г. 20 мая 2011 г. в 22:51:36 UTC flag Report link Пермалинк

Muiriel hat Recht, aber manchmal gibt es die gleichen Sätze, die weder direkt noch indirekt Übersetzungen sind. Wir müssen auf die nächste Version warten.

ludoviko ludoviko 21 мая 2011 г. 21 мая 2011 г. в 15:11:45 UTC flag Report link Пермалинк

Nennen wir mal die direkten Übersetzungen (grün) solche ersten Grades und die indirekten (grau) solche zweiten Grades.
Wenn du auf die grünen Übersetzungen (1. Grad) klickst, erhältst du dazu einen und zwei Grade weiter, also 2. und 3. Grad. Wenn du auf alle grauen (2. Grad) klickst, erhältst du alle Übersetzungen 3. und 4. Grades; das Klicken auf die grünen Übersetzungen kannst du dir daher schenken. Willst du alle Übersetzungen aufspüren, musst du dann erneut auf alle grauen Übersetzungen klicken, solange, bis die grauen alle nur noch bekannte Übersetzungen sind.

Soweit das Verfahren vor Erscheinen der neuen Version. Erfreulicherweise gibt es davon schon eine beta-Version, z.B. http://tato.sysko.fr/eng/sentences/show/518586 ; auch wenn man not supposed ist, sie zu sehen, _kann_ man sie sehen. Damit kann man schon alle Übersetzungen sehen (allerdings ist das nicht ganz aktuell.) Da dort die Satznummern abzulesen sind, kann man die Übersetzungen durchschauen, ob es schon z.B. eine Esperanto-Version gibt.