menu
Tatoeba
language
Регистрация Вход
language Русский
menu
Tatoeba

chevron_right Регистрация

chevron_right Вход

Просмотр

chevron_right Показать случайное предложение

chevron_right Обзор по языку

chevron_right Обзор по спискам

chevron_right Обзор по тегам

chevron_right Обзор аудио

Сообщество

chevron_right Стена

chevron_right Все участники

chevron_right Участники по языкам

chevron_right Носители языка

search
clear
swap_horiz
search
sacredceltic sacredceltic 30 ноября 2011 г. 30 ноября 2011 г. в 17:16:14 UTC flag Report link Пермалинк

*** netradukitaj frazoj / phrases non traduites / untranslated sentences ***

[epo] Ne ĉiuj lingvoj egalas pri la ne-tradukado
[fra] Toutes les langues ne sont pas égales face à la non traduction
[eng] Not all languages are equal when it comes to non translation

[ita] 10.03% el la italaj frazoj ne estas tradukitaj => 4200 ne tradukitaj frazoj!
[por] 8.94% el la portugalaj => 4490!
[deu] 8.67% el la germanaj => 7630!
[eng] 5.20 % el la anglaj => 11030!
[epo] 4.77% el la esperantaj => 5700!
[fra] 3.70% el la francaj => 3930!
[rus] 2.76% el la rusaj => 930
[pes] 2.19% el la persaj => 245
[spa] 2.15% el la hispanaj => 1574
[vie] 1.97% el la vjetnamaj => 61
[dan] 1.71% el la danaj => 99
[ukr] 1.33% el la ukrainaj => 230
[cmn] 1.25% el la ĉinaj => 419
[nld] 0.67% el la nederlandaj => 152
[jpn] 0.39% el la japanaj => 615
[heb] 0.35% el la hebreaj => 39
[tur] 0.25% el la turkaj => 99
[pol] 0.22% el la polaj => 91
[hun] 0.22% el la hungaraj => 39

{{vm.hiddenReplies[8532] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
sysko sysko 30 ноября 2011 г. 30 ноября 2011 г. в 18:06:28 UTC flag Report link Пермалинк

[fra] Ce qui est intéressant c'est de voir c'est que ce sont les langues les plus communes de tatoeba qui sont en proportion le moins traduit, sûrement que lorsqu'une personne contribue dans une langue "rare", elle le fait souvent soit en traduisant seulement, soit en ajoutant puis en traduisant peu de temps après.
Alors que les contributeurs dans les langues assez bien représentées sur Tatoeba prennent plus de liberté, ayant surement à l'esprit "De toute manières quelqu'un finira par me traduire"

Bon ça enfonce un peu des portes ouvertes mon analyse...

{{vm.hiddenReplies[8533] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
sacredceltic sacredceltic 30 ноября 2011 г. 30 ноября 2011 г. в 18:17:34 UTC flag Report link Пермалинк

Oui, en effet, mais il y a aussi des problèmes de qualité. les phrases qui ne sont pas traduites n'ont pas trouvé preneur...

{{vm.hiddenReplies[8534] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
sacredceltic sacredceltic 30 ноября 2011 г. 30 ноября 2011 г. в 18:26:02 UTC flag Report link Пермалинк

ou le niveau requis pour les traduire n'est pas disponible, ou leur sujet n'intéresse personne...

Le Mont Fuji...bof!

Scott Scott 1 декабря 2011 г. 1 декабря 2011 г. в 20:32:54 UTC flag Report link Пермалинк

Ta théorie ne fonctionne pas très bien. Le Japonais est très populaire, mais aussi très traduit (0.39% de non-traduits). Les langues les moins traduites sont l'Italien et le Portugais, mais ce ne sont pas les plus populaires.

{{vm.hiddenReplies[8536] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
sacredceltic sacredceltic 1 декабря 2011 г. 1 декабря 2011 г. в 21:02:12 UTC flag Report link Пермалинк

>Le Japonais est très populaire

Il y a très peu de natifs qui contribuent en japonais, même si on enlève les faux natifs des statistiques fantaisistes de CK, le nombre de contributeurs en japonais est minimal par rapport aux autres langues populaires. La très vaste majorité des phrases japonaises ont été importées du corpus Tanaka. Très peu ont été créées sur Tatoeba...
Par rapport à l'espéranto, au français, à l'allemand ou à l'espagnol, la popularité du japonais sur Tatoeba est toute relative...

{{vm.hiddenReplies[8537] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
al_ex_an_der al_ex_an_der 2 декабря 2011 г. 2 декабря 2011 г. в 02:25:48 UTC flag Report link Пермалинк

Faktoj pri la Tekstaro Tanaka / Facts about the Tanaka Corpus / Fakten zum Tanaka-Korpus
--> http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Tanaka_Corpus

sacredceltic sacredceltic 1 декабря 2011 г. 1 декабря 2011 г. в 21:04:53 UTC flag Report link Пермалинк

et en fait je viens de réviser les chiffres que je n'avais pas mis à jour depuis un certain temps pour le japonais (du fait que le nombre de phrases dans cette langue croissait plutôt relativement lentement) et il s'avère que la situation se dégrade. Il y a désormais 1,65% des phrases japonaises non traduites, soit 2676 phrases.

{{vm.hiddenReplies[8538] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} спрятать ответы показать ответы
sacredceltic sacredceltic 1 декабря 2011 г. 1 декабря 2011 г. в 21:14:00 UTC flag Report link Пермалинк

je ne m'explique d'ailleurs pas cette augmentation massive.
Soit des phrases japonaises sans traduction ont été ajoutées.
Soit des liens ont été rompus, volontairement ou pas...