menu
Tatoeba
language
Регистрация Вход
language Русский
menu
Tatoeba

chevron_right Регистрация

chevron_right Вход

Просмотр

chevron_right Показать случайное предложение

chevron_right Обзор по языку

chevron_right Обзор по спискам

chevron_right Обзор по тегам

chevron_right Обзор аудио

Сообщество

chevron_right Стена

chevron_right Все участники

chevron_right Участники по языкам

chevron_right Носители языка

search
clear
swap_horiz
search

Предложение 3000211

info_outline Метаданные
warning
Предложение не было добавлено, так как существует следующее предложение.
Предложение №{{vm.sentence.id}} — принадлежит {{vm.sentence.user.username}} Предложение #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Это предложение принадлежит носителю языка.
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переводы
Отсоединить этот перевод link Сделать прямым переводом chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Существующее предложение #{{::translation.id}} было добавлено в качестве перевода.
edit Редактировать этот перевод
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переводы переводов
Отсоединить этот перевод link Сделать прямым переводом chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Существующее предложение #{{::translation.id}} было добавлено в качестве перевода.
edit Редактировать этот перевод
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Меньше переводов

Комментарии

neron neron 23 июля 2014 г. 23 июля 2014 г., 00:23:12 UTC link Пермалинк

May I suggest that we use:
direkte -> bokstavelige
here?

al_ex_an_der al_ex_an_der 23 июля 2014 г. 23 июля 2014 г., 06:36:47 UTC link Пермалинк

+1

eirik174 eirik174 23 июля 2014 г. 23 июля 2014 г., 08:51:41 UTC link Пермалинк

Acknowledged :)

danieljtah danieljtah 23 июля 2014 г. 23 июля 2014 г., 22:11:23 UTC link Пермалинк

I think 'ordrette' is much better.

eirik174 eirik174 24 июля 2014 г. 24 июля 2014 г., 04:22:07 UTC link Пермалинк

"Ordrette" is a nice word. But it seems "direkte" may be the most common. Or actually, there's no way to tell because Norwegian doesn't have a nice searchable corpus as far as I know, and Google results are inaccurate.

neron neron 24 июля 2014 г. 24 июля 2014 г., 11:53:42 UTC link Пермалинк

@eirik174
there are some projects, done by language researches on Norwegian universities, you might want to look, if you are interested in searchable corpus.

I spent quite time searching for those kind a things, a year/two ago. Then, I used link about Norwegian frequency word list. It was mentioned here
http://www.hf.uio.no/iln/om/org...ex.html#skrift
Some requires simple registration, available for anyone, others only for researcher. I used server that is no longer available (text source was books and newspapers, with quotes, etc...). I would like if I could find something similar thing again.

And if someone just need simple list, in order to learn more effectively Norwegian, (to focus first on the most common words in Norwegian), he could probably use this one:
http://en.wiktionary.org/wiki/W...okmål_wordlist
This one is based on movie subtitles, and therefore it has questionable applicability.

The best thing would be if we could easily choose field of interest (medicine,law,fine literature,...), and if we could get proper context for the words etc. That kind of resource would be great for language learner, like me. And also for others, when they encounter not so common word. (The quotes are the best thing, I believe, for ordnet.dk, too. Nothing is like a good example.)

And, for the end, if I just need to see some quick Norwegian synonyms, there is a site just for that:
http://www.synonymer.no/index.php

What I am glad, is that only two years ago, many things were impossible to find about Norwegian language, now all that is changing at an incredible pace.

danieljtah danieljtah 24 июля 2014 г. 24 июля 2014 г., 18:17:47 UTC link Пермалинк

For me 'Direkte oversatt' implies that it was translated directly, as opposed to a translation of another translation. It's commonly used like this too, but 'ordrette' or 'ord for ord' give the most clear meaning for me.

Neron, very useful links there!

Метаданные

close

Текст предложения

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Журнал

Это предложение было изначально добавлено в качестве перевода предложения №№611375We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations..

Vi ønsker naturlige oversettelser, ikke direkte oversettelser.

добавлено eirik174, 21 января 2014 г.

соединено neron, 23 июля 2014 г.

Vi ønsker naturlige oversettelser, ikke bokstavelige oversettelser.

отредактировано eirik174, 23 июля 2014 г.

Vi ønsker naturlige oversettelser, ikke ordrette oversettelser.

отредактировано eirik174, 24 июля 2014 г.