clear
{{language.name}} Язык не найден.
swap_horiz
{{language.name}} Язык не найден.
search

Лицензия

CC BY 2.0 FR

Журнал

Это оригинальное предложение, не являющееся изначально переводом другого переложения.

CC BY 2.0 FR

лицензия выбрана marafon, 2018-09-11 14:51

Тебе бы только на диване валяться да музыку слушать!

добавлено marafon, 2018-09-11 14:51

Предложение №7145016

rus
Тебе бы только на диване валяться да музыку слушать!

Вы не можете переводить предложения, так как не указали в вашем профиле ни одного языка.

Добавить язык

Комментарии

AlanF_US AlanF_US 2019-02-04 22:56 link пермалинк

Would this be translated as "You would just lie around on the couch listening to music!"?

AlanF_US AlanF_US 2019-02-04 23:41 link пермалинк

Or "You'd prefer to just lie around on the couch listening to music!"?

marafon marafon 2019-02-05 06:02 link пермалинк

The meaning is "All you do is lie around on the couch listening to music and all you want is to go on like this" :) How would you express it in English?

marafon marafon 2019-02-05 07:07 link пермалинк

Well, I think that "You would just lie around on the couch listening to music!" conveys the idea of the Russian sentence better...

CK CK 2019-02-05 07:11 link пермалинк

In what situation would you use the Russian sentence?

odexed odexed 2019-02-05 07:22, изменено 2019-02-05 07:25 link пермалинк

When somebody is reluctant to do what is required of him and prefers to lie on the couch and listen to music. It sounds like a reproach.

marafon marafon 2019-02-05 07:28 link пермалинк

A mother would say this to his son when he doesn't want anything to do except lie on the couch and listen to music.

marafon marafon 2019-02-05 07:46 link пермалинк

The Russian sentence is neither a question nor a demand, but a statement of fact :) Maybe "All you ever do is..." is a good translation, indeed.