Это оригинальное предложение, не являющееся изначально переводом другого переложения.
лицензия выбрана marafon, 2018-09-11 14:51
добавлено marafon, 2018-09-11 14:51
Вы не можете переводить предложения, так как не указали в вашем профиле ни одного языка.
Would this be translated as "You would just lie around on the couch listening to music!"?
Or "You'd prefer to just lie around on the couch listening to music!"?
The meaning is "All you do is lie around on the couch listening to music and all you want is to go on like this" :) How would you express it in English?
Well, I think that "You would just lie around on the couch listening to music!" conveys the idea of the Russian sentence better...
In what situation would you use the Russian sentence?
When somebody is reluctant to do what is required of him and prefers to lie on the couch and listen to music. It sounds like a reproach.
A mother would say this to his son when he doesn't want anything to do except lie on the couch and listen to music.
The Russian sentence is neither a question nor a demand, but a statement of fact :) Maybe "All you ever do is..." is a good translation, indeed.