menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1273106

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

deyta deyta 2017-januaro-30, modifita 2017-januaro-30 2017-januaro-30 15:14:49 UTC, modifita 2017-januaro-30 15:16:33 UTC flag Report link Konstanta ligilo

bu cümlenin ingilizceden çevirisi ne olabilir?
burada "sen" yok.


"Kimin davet edileceğini" veya " Kimin davet edeceğini" olmalı.
ya da başka bir şey.

doğru yanıtını ben de bilmiyorum.

Gulo_Luscus Gulo_Luscus 2017-februaro-08, modifita 2017-februaro-08 2017-februaro-08 17:44:38 UTC, modifita 2017-februaro-08 17:48:00 UTC flag Report link Konstanta ligilo

-> Kimi davet edeceğimi merak ediyorum.
-> Kimi davet edeceğimi düşünüyorum.

veya

#5840866 Kimi davet etsem acaba?

(I don't know what to do. = Ne yapacağımı bilmiyorum.)

Kimin davet edileceğini -> ... who will be invited.
Kimin davet edeceğini -> ... who will invite (ama burada him/her veya them benzeri bir şey gelmeli)
Kimi davet edeceğini merak ediyorum. -> I wonder who you will invite.

duran duran 2017-februaro-08 2017-februaro-08 20:25:20 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Bu tür cümleler genelde kafa karıştırıyor. Yorumlar için teşekkürler.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 40331I wonder who to invite..

Kimin davet edeceğini merak ediyorum.

aldonita de duran, 2011-decembro-01

ligita de duran, 2011-decembro-01

Kimi davet edeceğini merak ediyorum.

modifita de duran, 2015-marto-22

Kimi davet edeceğimi merak ediyorum.

modifita de duran, 2017-februaro-08