menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1574046

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012-majo-15 2012-majo-15 12:31:57 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Laŭ preciza rigardo ne ekzistas "la onta" semajnfino, sed multaj ontaj semajnfinoj, sed ne mankas kompareblaj uzoj: "la pasinta semajnfino" ( anstataŭ la pli preciza "la ĵus pasinta semajnfino") kaj "la sekvonta semajnfino" ( "la tuj sekvonta ...). Analogie do ankaŭ "la onta" ŝajnas permesebla. Tamen mi preferas sekvonta/sekva. Sekvado ( kaj ankaŭ pasado) laŭkutime sugestas tempan proksimeco (kvankam laŭlogike ne nepran). Onta ,resp. estonta, elvokas (almenaŭ ĝis nun) nur la ideon de aparteno al la estonteco (eble proksima aŭ eble malproksima).

GrizaLeono GrizaLeono 2012-majo-15 2012-majo-15 18:00:19 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Mi tute konsentas kun vi pri tio. La sama ideo aperis en mia menso, kiam mi tajpis tiun frazon. Sed mi trovis, ke la "la" sufiĉe difinis, ke temas pri la unua onta semajno... Mi eĉ antaŭvidis reagon de vi.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012-majo-15 2012-majo-15 21:40:18 UTC flag Report link Konstanta ligilo

>Mi eĉ antaŭvidis reagon de vi.<
Vi estas bona kuracisto, kiu konas siajn pacientojn. :D

GrizaLeono GrizaLeono 2012-majo-15 2012-majo-15 23:10:27 UTC flag Report link Konstanta ligilo

... aŭ bona paciento, kiu konas siajn kuracistojn :)

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 958617Voudrais-tu qu'on se revoie le week-end prochain ?.

Ĉu vi volus, ke ni renkontiĝu je la onta semajnfino?

aldonita de GrizaLeono, 2012-majo-15