menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1738892

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Biga Biga July 30, 2012 July 30, 2012 at 7:29:20 PM UTC link پرمالنک

По правилам выражение "делай что хочешь" пишется без запятой как устойчивое. Как считаете, к этому случаю это относится?

marafon marafon July 30, 2012 July 30, 2012 at 8:10:17 PM UTC link پرمالنک

"Ешь что хочешь" отлично помню :)
Но в этом случае, по-моему, запятая нужна, так как из-за придаточного выражение перестало быть достаточно устойчивым и цельным по смыслу. Как думаете?

Вот:
http://evartist.narod.ru/text1/50.htm

Ср.: Просторечные слова стали употреблять где нужно и где не нужно (т.е. везде). – Поставить, где нужно, недостающие знаки препинания (т.е. там, где нужно).

Biga Biga July 30, 2012 July 30, 2012 at 8:16:25 PM UTC link پرمالنک

Согласен.

marafon marafon July 30, 2012 July 30, 2012 at 8:18:55 PM UTC link پرمالنک

С другой стороны, буквально оно означает "Делай всё, только не это". Устойчивое и цельное, получается. Значит, без запятой?

Biga Biga July 30, 2012 July 30, 2012 at 8:50:26 PM UTC link پرمالنک

Мне таки кажется, что без запятой можно сделать придаточное предложение только к слову "делай". Типа: "Делай что хочешь, только не морочь мне голову."

Отсылка к субъекту, хоть он и опущен, разбивает всю устойчивость.
Ваш пример только подтверждает эту точку зрения, т.к. "всё" заменяет придаточное "что угодно", чего не могло произойти с нераздельным словосочетанием.

marafon marafon July 30, 2012 July 30, 2012 at 11:40:00 PM UTC link پرمالنک

Вот так будет :)

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #1231050Hago cualquier cosa, ¡menos eso!.

Делай, что хочешь, только не это!

marafon ولوں شامل تھیا, July 30, 2012

marafon ولوں لنک تھیا, July 30, 2012

Делай всё, что хочешь, только не это!

marafon کنوں ایڈٹ تھیا, July 30, 2012

marafon ولوں اݨ لنک تھیا, December 8, 2016