menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 2005967

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 14. listopadu 2012 14. listopadu 2012 23:07:51 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Die Pluralform von Familiennamen auf Zischlaut wird mit -ens gebildet (Nr. 459 im Grammatikduden): die Jonesens. Da das aber bei diesem ausländischen Namen ungewöhnlich aussieht, könnte man sich überlegen, ob man nicht lieber „Herr und Frau Jones“ sagen möchte („die Eheleute Jones“ klingt etwas gestelzt, „Familie Jones liebt ihre Tochter“ ist auch unglücklich).

Tamy Tamy 15. listopadu 2012 15. listopadu 2012 21:37:39 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Korrekt argumentiert!
Es scheint mir aber mit der Kennzeichnung "umgangssprachlich" dennoch akzeptabel.
Was meinst du?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 15. listopadu 2012 15. listopadu 2012 23:37:58 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Für mich klingt es so, wie es jetzt dasteht, falsch, zumindest seltsam. Vielleicht hast Du an den Genitiv von Namen auf s gedacht und „übergeneralisiert“. Ich schlage auf jeden Fall vor, Deutsch zu schreiben, wie es mit den Grammatiken (zumindest mit der Dudengrammatik) im Einklang steht, eventuell das Problem ganz zu umgehen und „Herr und Frau“ zu schreiben, auch wenn es etwas länger ist. (Mittlerweile fange ich an, der Meinung zu sein, daß wir Deutschen einfach dazu stehen sollten, uns zuweilen umfangreicher auszudrücken. ☺)

Tamy Tamy 16. listopadu 2012 16. listopadu 2012 20:30:52 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Um des lieben Familienfriedens willen verbanne ich jetzt mein ursprüngliches Angebot ("Die Jones lieben ihre Tochter.") in den Keller des Kommentars!

Metadata

close

Seznamy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #52879The Joneses love their daughter..

Die Jones lieben ihre Tochter.

přidáno uživatelem Tamy, 14. listopadu 2012

připojeno uživatelem Tamy, 14. listopadu 2012

Herr und Frau Jones lieben ihre Tochter.

upraveno uživatelem Tamy, 16. listopadu 2012

připojeno uživatelem Pfirsichbaeumchen, 17. listopadu 2012

připojeno uživatelem Pfirsichbaeumchen, 17. listopadu 2012