
Verŝajne, en la originala angla frazo temas pri nia pastro. Sed la alia traduko ankaŭ eblas, se ĝi venas el la buŝo de sampartiano.

Dankon! Vi pravas... mi korektis ĝin.

Tio ja ne eblas! Pastro, kiu estas vegetarano, kiel povas tio funkcii?! ☺ ☺ ☺

Eble, la pastro malsanas je la stomako kaj ne povas manĝi viandon :).

... kaj do ne povas partopreni en la Komunio http://eo.wikipedia.org/wiki/Komunio

Haha!

Se mi tradukus la E-an frazon, mia tradukaĵo temus pri:
«homo, elektita aŭ agnoskita de eklezia hierarkio aŭ de religia komunumo, por plenumi la ceremoniojn de kulto».
Kaj nun mi tre mirus pri „ateista pastro“. Ĉu tio eblus?
Aŭ, ĉu ĝi nur estas ŝerca frazo?

Mi estas UU (Unitarian Universalist), kaj nia pastro estas ja humanista ateisto.

Dankon, Keith. Mi unuafoje aŭdis pri „Unitaria Universalismo“. Oni ja ĉiame estas lernanta ... ;))
http://eo.wikipedia.org/wiki/Un..._Universalismo
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
এই বাক্যটি প্রথমে #2474783
Keith দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ৩ জুন, ২০১৩
Keith দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩ জুন, ২০১৩
marcelostockle দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩ জুন, ২০১৩
danepo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩ জুন, ২০১৩
danepo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩ জুন, ২০১৩
Keith দ্বারা সম্পাদিত, ৩ জুন, ২০১৩
danepo দ্বারা অসংযোগ করা হয়েছে, ৩ জুন, ২০১৩
danepo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩ জুন, ২০১৩
danepo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৪ মে, ২০১৫