menu
تتويبا
language
سجّل لِج
language العربية
menu
تتويبا

chevron_right سجّل

chevron_right لِج

تصفح

chevron_right Show random sentence

chevron_right تصفح حسب اللغة

chevron_right تصفح حسب القائمة

chevron_right تصفح حسب الوسم

chevron_right تصفح ملفات الصوت

المجتمع

chevron_right الحائط

chevron_right قائمة بجميع الأعضاء

chevron_right لغات الأعضاء

chevron_right المتحدثون الأصليون

search
clear
swap_horiz
search

الجملة رقم 2675985

info_outline Metadata
warning
لم تضف جملتك لأن الجملة التالية موجودة بالفعل.
الجملة #{{vm.sentence.id}} - لصاحبها {{vm.sentence.user.username}} الجملة رقم #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
الترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمات لترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} ترجمات أقل

التعليقات

tommy_san tommy_san ١٤ أغسطس ٢٠١٣ ١٤ أغسطس ٢٠١٣ ٤:٠٦:٣٧ م UTC flag Report link Permalink

宮沢賢治「農民芸術概論綱要」(1926年)より。文末に句点を補った。

neron neron ٢١ مايو ٢٠١٤ ٢١ مايو ٢٠١٤ ١١:٢٦:١٩ ص UTC flag Report link Permalink

I wonder if we didn't lost in translation, since it would have more sense as:

As long as the whole world has not reached happiness, individual unhappiness is possible.

I am not putting this comment on English sentence, since all languages, that I understand, says the same, and lot of them link directly to Japaneese.
I don't know Japaneese at all, just expecting visdom from them. Saying that no one could be happy because we are not all happy is kind a nonsense. Unless this is the joke, what I didn't expect. Just check it one more time, please.

tommy_san tommy_san ١٦ أغسطس ٢٠١٤ ١٦ أغسطس ٢٠١٤ ١٢:٠٣:٣٩ ص UTC flag Report link Permalink

I'm sorry. I haven't noticed this comment.

The English translation is correct.

個人 = individual
の = 's
幸福 = happiness
は = is
あり得ない = impossible

Even if it may sound like a nonsense, Kenji said it completely seriously. He seems to have been a committed altruist.

I guess this remark has something to do with the ideal of Mahayana Buddhism.

"The Mahāyāna tradition holds that pursuing only the release from suffering and attainment of Nirvāṇa is too narrow an aspiration, because it lacks the motivation of actively resolving to liberate all other sentient beings from Saṃsāra. One who engages in this path is called a bodhisattva. Bodhisattvas could reach nirvana, but they believed it was more important to help others on their path of finding nirvana rather than committing fully to nirvana themselves."
(http://en.wikipedia.org/wiki/Mahayana#Bodhisattva)

neron neron ١٦ أغسطس ٢٠١٤ ١٦ أغسطس ٢٠١٤ ١٢:١٩:٥٣ ص UTC flag Report link Permalink

Thank you for a such good answer. It is worth waiting for. :)

I didn't know it has religious background, so me saying it is nonsense is somewhat offensive. I must be more careful with words I use. And, now, reading it, it doesn't seem wrong, all depends on the perspective with such deep, philosophical statements. One must go beyond the surface to find the true meaning.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR