menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 2826391

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Espi Espi 4. November 2013 4. November 2013 um 00:50:25 UTC flag Report link zur Pinnwand

Ĉu vi parolas pri „feministino“? -- Certe ŝi ne estas „profesia virino“, ĉu ne? ;D

al_ex_an_der al_ex_an_der 4. November 2013 4. November 2013 um 01:11:56 UTC flag Report link zur Pinnwand

[#1628404] Vivu la virinismo! Se ŝi volas esti virinisto, kial ne? ☺

Laŭ PIV -ist- signas

1. Personon, kiu profesie, daŭre, prefere aŭ ofte sin okupas pri la afero difinita de la radiko

2. Adepton aŭ subtenanton de iu teorio, skolo, doktrino; ismano

En PMEG -isto estas koncize
persono, kiu ofte okupiĝas pri io (eble profesie)

Ni atentu, ke -isto nenion diras pri la sekso. Tio povas esti viro aŭ virino. Do ŝi povas esti feministo aŭ virinisto, kaj se ni volas akcenti, ke ŝi estas virino, ni povas nomi ŝin ankaŭ feministino aŭ virinistino (Kvankam en tiu frazo tio ne kreas diferencon, ĉar ŜI ja ĉiam estas virino).

al_ex_an_der al_ex_an_der 4. November 2013 4. November 2013 um 01:18:18 UTC flag Report link zur Pinnwand

"Cetere fiŝisto ne estas profesia fiŝo." — komentis Maria, kies amiko fiŝkaptas profesie.

Espi Espi 4. November 2013 4. November 2013 um 01:33:18 UTC flag Report link zur Pinnwand

Ĉu vi vere opinas, ke ŝi okupiĝas profesie pri virinoj? Tion mi ne povas kredi; krom ŝi estas kuracisto, hahaha.
Kaj, tiu frazo ja estas traduko de la franca „féministe“.
Do, ĉu ŝi ne okupiĝas pri la rajtoj de la virinoj aŭ batalas por ĝi? => „feminismo“, kiu estas laŭ reta PIV:

„Doktrino k movado, kiu celas havigi al virinoj egalecon kun la viroj laŭ la socia, ekonomia, jura k politika vidpunktoj.“

Pro tio mi en tiu ĉi kazo ĉiam dirus: „feminist[in]o“.

Jes, certe ĉi tie sufiĉas: „Ŝi estas feministo.“

Espi Espi 4. November 2013 4. November 2013 um 01:44:42 UTC flag Report link zur Pinnwand

Ne, sed „fiŝisto“ okupiĝas profesie pri fiŝoj!

al_ex_an_der al_ex_an_der 4. November 2013 4. November 2013 um 01:59:09 UTC flag Report link zur Pinnwand

Kaj marksisto ne profesie okupiĝas pri Markso, sed estas adepto de teoria skolo fondita de Markso. Mi nomas min esperantisto, ĉar mi estas persono, kiu uzas Esperanton — dum multaj milionoj da homoj, kiuj uzas la anglan, tamen pro tio ne estas anglistoj, sed "nur" anglalingvanoj. La pesimisto en mi diras, ke Esperanto estas malfacila. La optimisto diras, ke ĝi estas fleksebla. ;-)

Espi Espi 4. November 2013 4. November 2013 um 13:53:52 UTC flag Report link zur Pinnwand

Marksisto, Esperantisto: Laŭ via pli supra mesaĝo -ist- havas du signifojn kaj ĉi tie ja valoras la dua, ĉu ne?

al_ex_an_der al_ex_an_der 5. November 2013 5. November 2013 um 01:02:33 UTC flag Report link zur Pinnwand

Jes. Sed indas mencii, ke la signifon influas ankaŭ speciala eksterlingva faktoro, nome la Deklaracio de Esperantismo adoptita de la unua Universala Kongreso. --> http://esperantio.narod.ru/lingve/dok/bulon.htm
Tie interalie legeblas:
"Esperantisto estas nomata ĉiu persono, kiu scias kaj uzas la lingvon Esperanto, tute egale, por kiaj celoj li ĝin uzas. Apartenado al ia aktiva societo esperantista por ĉiuesperantisto estas rekomendinda, sed ne deviga."
Pro la influo de tiu deklaracio "esperantisto" signifas ĉefe "esperantouzanto"/"esperantoparolanto" kaj NE adepto de iu ideo (pri la pacigo kaj feliĉigo de la himaro pere de Esperanto aŭ io simila ☺).

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #2826362Elle est une féministe.

Ŝi estas virinista.

hinzugefügt von JohanoLuko, am 2. November 2013

verknüpft von JohanoLuko, am 2. November 2013

Ŝi estas virinistino.

bearbeitet von JohanoLuko, am 4. November 2013