menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 2841509

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

Ooneykcall Ooneykcall 9 de dezembro de 2014 9 de dezembro de 2014 21:06:06 UTC flag Report link Link permanente

Native check please.
(Maybe "shall"?)
("Calling by name" as opposed to the formal way, e.g. 'Mr.Surname' in English.)

kevlar67 kevlar67 10 de dezembro de 2014 10 de dezembro de 2014 02:15:36 UTC flag Report link Link permanente

"Will" (not *shall) is correct for conversational English.
This seems too word-by-word. Should be something like: "Should we use our first names?" "Sure, let's."

Ooneykcall Ooneykcall 10 de dezembro de 2014 10 de dezembro de 2014 11:43:20 UTC flag Report link Link permanente

(What's wrong with "shall" per se? Isn't it the good old expression of willpower?)

A nice suggestion, surely; hope the corptainers follow it since the guy's account is inactive.~

kevlar67 kevlar67 11 de dezembro de 2014 11 de dezembro de 2014 00:21:14 UTC flag Report link Link permanente

"Shall" is indeed a valid English word, it is however somewhat archaic sounding in casual conversation. Nothing "wrong" with it in the strictest sense though, I conceed.

Ooneykcall Ooneykcall 11 de dezembro de 2014 11 de dezembro de 2014 00:33:48 UTC flag Report link Link permanente

Смотрители корпуса, смените, пожалуйста, этот диалог на предложенный выше носителями вариант.

Metadata

close

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 2781405"Будем называть друг друга по имени?" — "Думаю, да"..

"Will we call each other by name?" - "I think we will."

adicionada por astynk, em 10 de novembro de 2013

"Will we call each other by name?" "I think we will."

editada por AlanF_US, em 1 de abril de 2017