"Here comes trouble" ist ein Satz den man Wort für Wort wohl nicht ins Deutsche hinbekommt.
Der Satz würde beispielsweise in folgendem Kontext gebraucht werden: Eine Gruppe Erwachsener sitzen zusammen und jetzt kommnt der freche Junge der Familie zur Tür herein. Da könnte einer diesen Satz (scherzhaft oder ernst) sagen. Andere Kontexte sind denkbar. Arbeiter in der Teepause und der Chef kommt um die Ecke oder so was.
Wie würde ich sagen? Vielleicht: "Gleich gibt's Ärger." Aber ein auf eine Person bezüglicher Satz wäre besser.
Hat einer eine Idee?
Etiquetas
Ver todas as etiquetasTexto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRHistórico
Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 2245556
adicionada por alik_farber, em 6 de dezembro de 2013
ligada por alik_farber, em 6 de dezembro de 2013
editada por alik_farber, em 6 de dezembro de 2013
ligada por GrizaLeono, em 26 de janeiro de 2014
ligada por maaster, em 10 de julho de 2020