menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 3111066

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

raggione raggione 23 de março de 2014 23 de março de 2014 11:57:47 UTC flag Report link Link permanente

Es wäre zu überlegen, ob die Alternative "bei seinem Gehalt" leichter verdeutlicht, dass es nicht so reichhaltig ist.

brauchinet brauchinet 23 de março de 2014 23 de março de 2014 12:11:39 UTC flag Report link Link permanente

Gut.
Wenn du mir noch sagst, ob der Beistrich vor oder nach "bei seinem Gehalt" kommen soll.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 23 de março de 2014 23 de março de 2014 12:13:22 UTC flag Report link Link permanente

Würde vorschlagen, ihn danach zu setzen.

raggione raggione 23 de março de 2014 23 de março de 2014 12:33:26 UTC flag Report link Link permanente

Ich denke, es ist beides möglich. Wir sollten uns wohl nicht zu sehr den Kopf darüber zerbrechen. Oder die Köpfe.

al_ex_an_der al_ex_an_der 23 de março de 2014 23 de março de 2014 12:41:18 UTC flag Report link Link permanente

Das will ich meinen. Auf eure Köpfe künftig verzichten zu müssen, fände ich sehr schade. Ganz ehrlich!

al_ex_an_der al_ex_an_der 23 de março de 2014 23 de março de 2014 12:44:47 UTC flag Report link Link permanente

Nur so am Rande gefragt: gehe ich richtig in der Annahme, dass "mit seinem Gehalt" etwas näher am englischen Original ist?

raggione raggione 23 de março de 2014 23 de março de 2014 14:40:06 UTC flag Report link Link permanente

@Alexander
Ich machte meinen Vorschlag, gerade weil ich dachte, er sei näher am Original.

Aber das sind oft Ermessensfragen, finde ich. Besonders, was die Präposition "on" angeht. Siehe zum Beispiel: http://tatoeba.org/deu/sentences/show/45164
http://tatoeba.org/deu/sentences/show/62278

Metadata

close

Listas

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 3110622How does Tom manage to support a family on his salary?.

Wie schafft es Tom, mit seinem Gehalt eine Familie zu ernähren?

adicionada por brauchinet, em 20 de março de 2014

Wie schafft es Tom bei seinem Gehalt, eine Familie zu ernähren?

editada por brauchinet, em 23 de março de 2014