menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #3246985

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

wells wells September 17, 2015 September 17, 2015 at 10:50:52 AM UTC flag Report link پرمالنک

This sentence could use a second English translation.

The current one, "I don't know you anymore", is certainly correct but can be interpreted as "You've changed so much that I no longer feel you are the same person you were"

That is not the intention of the Japanese sentence. It's about "I despise you so much that I do not wish to ever see you again." (Perhaps too harsh of a translation though.)

Ooneykcall Ooneykcall September 17, 2015 September 17, 2015 at 11:06:00 AM UTC flag Report link پرمالنک

Why suggest a 'second English translation' instead of going forward yourself and adding it?

wells wells September 17, 2015 September 17, 2015 at 11:10:49 AM UTC flag Report link پرمالنک

I'm not a native and I can't find a good translation myself, so I made the suggestion in hopes that someone else can find one.

Ooneykcall Ooneykcall September 17, 2015 September 17, 2015 at 11:14:28 AM UTC flag Report link پرمالنک

Ah, right, I missed the fact that you weren't a native of English, sorry.

Wezel Wezel October 3, 2015 October 3, 2015 at 9:35:45 PM UTC flag Report link پرمالنک

I wonder if something like “From now on I don’t know you” would fit here. This phrase at least has as many as 388.000 Google hits:
https://www.google.com/search?q...utf-8&oe=utf-8

wells wells October 4, 2015 October 4, 2015 at 6:53:46 AM UTC flag Report link پرمالنک

Google's first-page hit counts are unreliable. It actually only finds 25 hits total:

https://www.google.com/search?q...+you"&start=40

Wezel Wezel October 4, 2015 October 4, 2015 at 7:12:58 AM UTC flag Report link پرمالنک

Hm, you're right, sorry. I guess it's still an option, though.

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #2077766I don't know you anymore..

あなたなんかもう知らない。

Kalamunda ولوں شامل تھیا, May 12, 2014

Kalamunda ولوں لنک تھیا, May 12, 2014

wells ولوں لنک تھیا, September 16, 2015