menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Latina
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3521206

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

tommy_san tommy_san September 26, 2014 September 26, 2014 at 6:49:09 PM UTC flag Report link Permalink

この文に問題はないのですが、おそらく「他の誰かはトムに会えても“あなたは”会えないかもしれない」というニュアンスが加わる点で、使える場面が英文より限られてしまうということと、「あなた」が持つ独特のニュアンスのことを考えると、日本語学習者にはやや不親切な例文といえるかもしれません(こういうのはある程度仕方がないのですが)。
「トムにはお会いになれないかもしれませんよ」あたりが無難かもしれません。もちろん原文に尊敬語はないのですが、これはどっちみち選ばないといけないことですし、この文がどういう相手に対して使うべきものかは、学習者にも比較的判断しやすいのではないかという気がします。
あるいは、「トムには会えないかもよ」などにして、追加で we が主語の文も加えてもらうというのもいいでしょう。

ぼくは英語で you や we や he と言う頻度と比べて日本語ではめったに「あなた」や「我々」や「彼」を使わないので、タトエバの例文でもできるだけ人称代名詞の機械的な置き換えは控えるようにしています。投稿者本人が(翻訳以外のときに)実際に使うような表現を使うというのが原則ですので、Froggieboyさんももしぼくと同じようにあまり人称代名詞を使われないということでしたら、参考にしていただけるとよいかと思います。

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3521130You might not be able to see Tom..

あなたはトムに会えないかもしれません。

added by Froggieboy, September 26, 2014

linked by Froggieboy, September 26, 2014