menu
Tatoeba
language
Înregistrare Autentificare
language Română
menu
Tatoeba

chevron_right Înregistrare

chevron_right Autentificare

Navigați

chevron_right Afișați o propoziție aleatorie

chevron_right Navigați după limbă

chevron_right Navigați după liste

chevron_right Navigați după etichete

chevron_right Navigați după conținut audio

Comunitate

chevron_right Perete

chevron_right Listă cu toți membrii

chevron_right Limbi vorbite de membri

chevron_right Vorbitori nativi

search
clear
swap_horiz
search

Propoziția #3558745

info_outline Metadata
warning
Propoziția dumnevoastră nu a fost adăugată deoarece există deja.
Propoziția #{{vm.sentence.id}} — îi aparține lui {{vm.sentence.user.username}} Propoziția #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Această propoziție aparține unui vorbitor nativ.
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduceri
Întrerupeți legătura acestei traduceri link Listați-o ca traducere directă chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Propoziția existentă #{{::translation.id}} a fost adăugată ca traducere.
edit Editați această traducere
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduceri ale traducerilor
Întrerupeți legătura acestei traduceri link Listați-o ca traducere directă chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Propoziția existentă #{{::translation.id}} a fost adăugată ca traducere.
edit Editați această traducere
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mai puține traduceri

Comentarii

raggione raggione 31 octombrie 2014 31 octombrie 2014, 17:50:39 UTC flag Report link Link permanent

Erkläre mir bitte, was Du damit meinst. Mir ist das nicht geläufig.

mrtaistoi mrtaistoi 31 octombrie 2014 31 octombrie 2014, 18:03:57 UTC flag Report link Link permanent

http://www.redensarten-index.de...%5B%5D=rart_ou

al_ex_an_der al_ex_an_der 31 octombrie 2014 31 octombrie 2014, 18:15:06 UTC flag Report link Link permanent

Bist du sicher, dass du die Bedeutung von "einen Deckel machen" richtig verstanden hast, mrtaistoi?

mrtaistoi mrtaistoi 31 octombrie 2014 31 octombrie 2014, 18:36:55 UTC flag Report link Link permanent

wie wollen wir das überprüfen?

raggione raggione 31 octombrie 2014 31 octombrie 2014, 20:20:35 UTC flag Report link Link permanent

@mrtaistoi

Gut, ich bin mit diesem Ausdruck nicht vertraut, finde aber zum Beispiel in http://www.noz.de/archiv/vermis...ge-vor-gericht Folgendes: Zur Klärung der Sachlage lud das Gericht gestern zwei Zeugen. Der erste: Ein Gastwirt aus Melle, in dessen Gaststätte die Angeklagten am Tatabend unter anderem Dart gespielt, reichlich Alkohol getrunken und mangels Bargeld einen Deckel gemacht hatten.

Jetzt stört mich immer noch das "klar" und die Idee, dass man es FÜR jemanden tut.

Meine Bitte um eine Erkläung besteht weiter.

mrtaistoi mrtaistoi 3 noiembrie 2014 3 noiembrie 2014, 21:14:28 UTC flag Report link Link permanent

Eröffne einen Deckel für sie.
Würde das gehen?

raggione raggione 3 noiembrie 2014 3 noiembrie 2014, 21:24:01 UTC flag Report link Link permanent

Danke für den Versuch.

Da ich selbst mit dem Ausdruck nicht vertraut bin, kann ich nichts dazu sagen. Leider. Vielleicht kann jemand anders mehr damit anfangen.

Hallo! Ist da jemand?

brauchinet brauchinet 3 noiembrie 2014 3 noiembrie 2014, 21:36:03 UTC flag Report link Link permanent

Ist es das?
http://www.examiner.com/article...-what-is-a-tab

Mir fällt nichts auf Deutsch ein.

raggione raggione 3 noiembrie 2014 3 noiembrie 2014, 21:45:55 UTC flag Report link Link permanent

@brauchinet

Danke! Ein sehr brauchbarer Hinweis. Ich bin in dieser Hinsicht nicht "vom Fach". Aber der Deckel-Ausdruck scheint mir nicht zur Kreditkartenwelt zu passen. Kann mich irren.

mrtaistoi mrtaistoi 4 noiembrie 2014 4 noiembrie 2014, 21:35:49 UTC flag Report link Link permanent

@raggione

Wie meinen Sie das, der Deckel-Ausdruck passe nicht zur Kreditkartenwelt? Der Kind-und-Kegel-Ausdruck würde Sie anscheinend vom Hocker in dieser hockerarmen Welt hauen. Ich würd Ihnen raten beim nächsten Besuch in Ihrer Heimat auf einem der Bahnhöfe eine Umfrage unter den älteren Einheimischen zu machen und herausfinden, wie es mal früher in den Kneipen war, wenn das flüssige Geld nicht immer dabei war. Ja, mein Gott, ich wohn auch nicht in der Kneipe und den Ausdruck kenne ich nur vom Hörensagen, was mich nun total desorientiert.

raggione raggione 4 noiembrie 2014 4 noiembrie 2014, 22:19:39 UTC flag Report link Link permanent

Ich meine das so: Auf dem Bierdeckel hat der Wirt einem immer einen Strich gemacht, wenn man ein Bier getrunken hat und ein Kreuz bei einem Schnaps oder so. Und das ist doch ein ziemlich archaisches Verfahren. Und wie man bei dem Link von unserem geschätzten brauchinet nachlesen kann, wird die Sache mit dem "tap" per Kreditkarte vollführt. Das ist doch eine ziemlich schicke Angelegenheit.

Aber ich bedanke mich für den Vorschlag, eine Umfrage zu machen. Vielleicht kann ich ja auch mal ein paar von meinen alten Kumpels fragen. Wir werden dem Deckel schon noch auf die Schliche kommen.

Metadata

close

Liste

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jurnale

Această propoziție a fost inițial adăugată ca traducere a propoziției #3558443Open up a tab for her..

Mach ihr einen Deckel klar.

adăugată de către mrtaistoi, 15 octombrie 2014

legătură realizată de către mrtaistoi, 15 octombrie 2014

Mach ihr einen Deckel.

editată de către mrtaistoi, 3 noiembrie 2014