menu
Tatoeba
language
নথিভুক্ত হন লগইন করুন
language বাংলা
menu
Tatoeba

chevron_right নথিভুক্ত হন

chevron_right লগইন করুন

ব্রাউজ করুন

chevron_right অজানা যেকোনো বাক্য

chevron_right ভাষা দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right তালিকা দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right ট্যাগ দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right অডিও দ্বারা ব্রাউজ করুন

সম্প্রদায়

chevron_right দেওয়াল

chevron_right সকল সদস্যের তালিকা

chevron_right সদস্যদের ভাষা

chevron_right স্থানীয় বক্তা

search
clear
swap_horiz
search

বাক্য #3654963

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
বাক্য #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}}-এর অধিকারভুক্ত বাক্য #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star এই বাক্যটি একজন স্থানীয় ভাষিকের অধিকারভুক্ত।
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
অনুবাদসমূহ
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
অনুবাদের অনুবাদ
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

মন্তব্য

raggione raggione ২৪ নভেম্বর, ২০১৪ ২৪ নভেম্বর, ২০১৪ ৬:০৬:৪১ PM UTC flag Report link স্থায়ী সংযোগ

abgefertigt: so wäre es grammatisch korrekt.

Logisch fragt sich, ob man sein eigenes Gepäck am Zoll abfertigen kann. Ich lasse das mal dahingestellt.

al_ex_an_der al_ex_an_der ২৪ নভেম্বর, ২০১৪, সম্পাদিত ২৪ নভেম্বর, ২০১৪ ২৪ নভেম্বর, ২০১৪ ৬:১৬:০২ PM UTC, সম্পাদিত ২৪ নভেম্বর, ২০১৪ ৬:২৫:০১ PM UTC flag Report link স্থায়ী সংযোগ

Moins, parfois c'est plus. Weniger ist manchmal mehr. ( #1982920 )
Ich glaube, eine richtige* Übersetzung ist besser als eine richtige plus eine falsche.
* #3654018

Metadata

close

ট্যাগসমূহ

OK
সকল ট্যাগ দেখুন

তালিকাসমূহ

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

লগ

এই বাক্যটি প্রথমে #3654018Ich habe mein Gepäck zur Zollkontrolle gebracht. বাক্যের অনুবাদ হিসাবে যুক্ত করা হয়েছিল।

Ich habe mein Gepäck am Zoll abgefertigen.

fleur74 দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ২৪ নভেম্বর, ২০১৪

fleur74 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ নভেম্বর, ২০১৪

Ich habe mein Gepäck am Zoll abgefertigt.

fleur74 দ্বারা সম্পাদিত, ২৪ নভেম্বর, ২০১৪