menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4024920

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marcoinacio marcoinacio December 16, 2018 December 16, 2018 at 3:31:17 AM UTC link Permalink

Shouldn't this be "I want to do this now" or at least "That's what I want to do now"?

maaster maaster December 16, 2018 December 16, 2018 at 5:28:20 PM UTC link Permalink

In fact, we've no grammatic structure like "to be going to do".
This is why it's hard to translate that exactly.

The sentences "Ezt fogom most csinálni" and/or "Ezt szándékozom most csinálni" would be also correct or incorrect.

But you're right, the literal translation is that you wrote.

(Annotation: Hungarian sentences have a rather free word order. The first position of the sentence is the most emphasized place and therefore we don't need to write "EZ AZ, AMIT most fogok/szándékozok/akarok csinálni". Nevertheless, it's not wrong.)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3378905That's what I'm going to do..

Ez az, amit most csinálni akarok.

added by maaster, April 2, 2015

linked by maaster, April 2, 2015

Ezt akarom most csinálni.

edited by maaster, April 2, 2015