menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #433083

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

hasenj hasenj July 21, 2010 July 21, 2010 at 5:51:18 PM UTC flag Report link پرمالنک

This is Iraqi-Arabic (more specifically, Baghdad's dialect, but I guess that's implied)

Demetrius Demetrius July 22, 2010 July 22, 2010 at 9:18:34 AM UTC flag Report link پرمالنک

I've added information from your comments to the tags.

I'm not sure this is implied... Anyway, excessive tagging wouldn't do harm. Should I mark all your Iraqi Arabic sentences as 'Baghdad dialect'?

hasenj hasenj July 22, 2010 July 22, 2010 at 9:20:18 AM UTC flag Report link پرمالنک

Thanks! Yes, all of them are Baghdad dialect

hasenj hasenj July 22, 2010 July 22, 2010 at 9:21:56 AM UTC flag Report link پرمالنک

And what I mean by "implied", usually when someone says this is in Iraqi dialect, he means Baghdad's dialect, if he meant the Mousil dialect, he would say so explicitly.

Demetrius Demetrius July 22, 2010 July 22, 2010 at 9:25:30 AM UTC flag Report link پرمالنک

Ah! OK, thank you. Then I'll delete the 'Baghdad dialect' tags. ^^

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #226755お父さんが帰ってきたとき、私はテレビを見ていた。.

لمن ابوية رجع عالبيت اني جنت دا اتفرج عالتلفزيون

hasenj ولوں شامل تھیا, July 21, 2010

لمن ابوية رجع عالبيت اني جنت دا اتفرج عالتلفزيون.

hasenj کنوں ایڈٹ تھیا, August 8, 2010