menu
Tatoeba
language
Регистрация Вход
language Русский
menu
Tatoeba

chevron_right Регистрация

chevron_right Вход

Просмотр

chevron_right Показать случайное предложение

chevron_right Обзор по языку

chevron_right Обзор по спискам

chevron_right Обзор по тегам

chevron_right Обзор аудио

Сообщество

chevron_right Стена

chevron_right Все участники

chevron_right Участники по языкам

chevron_right Носители языка

search
clear
swap_horiz
search

Предложение 444665

info_outline Метаданные
warning
Предложение не было добавлено, так как существует следующее предложение.
Предложение №{{vm.sentence.id}} — принадлежит {{vm.sentence.user.username}} Предложение #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Это предложение принадлежит носителю языка.
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переводы
Отсоединить этот перевод link Сделать прямым переводом chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Существующее предложение #{{::translation.id}} было добавлено в качестве перевода.
edit Редактировать этот перевод
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переводы переводов
Отсоединить этот перевод link Сделать прямым переводом chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Существующее предложение #{{::translation.id}} было добавлено в качестве перевода.
edit Редактировать этот перевод
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Меньше переводов

Комментарии

Eldad Eldad 26 декабря 2010 г. 26 декабря 2010 г., 17:13:01 UTC flag Report link Пермалинк

"der nächste Weg" ne estas "la plej mallonga vojo" ;-)

Dejo Dejo 26 декабря 2010 г. 26 декабря 2010 г., 17:51:21 UTC flag Report link Пермалинк

Der Satz scheint richtig zu sein auch wenn ich selber gesagt hätte "der kürzeste Weg".
Beweis aus Dictionary.com http://de.thefreedictionary.com/n%C3%A4chste
"ist dies der nächste Weg zum Bahnhof? → is this the shortest or quickest way to the station?;

Please remove the @change tag

Eldad Eldad 26 декабря 2010 г. 26 декабря 2010 г., 18:37:40 UTC flag Report link Пермалинк

La traduko estis el Esperanto, "la plej mallonga vojo". Kiel vi skribis, mi mem tradukus tion "der kürzeste Weg" - sed vi pravas, ankaŭ la nuna versio tradukas tion en ordo.

Espi Espi 2 марта 2011 г. 2 марта 2011 г., 16:13:27 UTC flag Report link Пермалинк

Wie ich auf "nächste" gekommen bin - keine Ahnung!
Würde ich nie sagen. Klingt irgendwie undeutsch.
Also, ich wechsele ins wörtliche "kürzeste".

Метаданные

close

Текст предложения

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Журнал

Это предложение было изначально добавлено в качестве перевода предложения №№444660Pardonu, kiu estas la plej mallonga vojo al la stacidomo?.

Verzeihen Sie, welches ist der nächste Weg zum Bahnhof?

добавлено Espi, 30 июля 2010 г.

соединено Espi, 30 июля 2010 г.

Verzeihen Sie, welches ist der kürzeste Weg zum Bahnhof?

отредактировано Espi, 2 марта 2011 г.

отсоединено marcelostockle, 28 января 2012 г.