menu
Tatoeba
language
Регистрация Вход
language Русский
menu
Tatoeba

chevron_right Регистрация

chevron_right Вход

Просмотр

chevron_right Показать случайное предложение

chevron_right Обзор по языку

chevron_right Обзор по спискам

chevron_right Обзор по тегам

chevron_right Обзор аудио

Сообщество

chevron_right Стена

chevron_right Все участники

chevron_right Участники по языкам

chevron_right Носители языка

search
clear
swap_horiz
search

Предложение 455650

info_outline Метаданные
warning
Предложение не было добавлено, так как существует следующее предложение.
Предложение №{{vm.sentence.id}} — принадлежит {{vm.sentence.user.username}} Предложение #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Это предложение принадлежит носителю языка.
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переводы
Отсоединить этот перевод link Сделать прямым переводом chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Существующее предложение #{{::translation.id}} было добавлено в качестве перевода.
edit Редактировать этот перевод
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переводы переводов
Отсоединить этот перевод link Сделать прямым переводом chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Существующее предложение #{{::translation.id}} было добавлено в качестве перевода.
edit Редактировать этот перевод
warning Это предложение не заслуживает доверия.
content_copy Скопировать предложение info Перейти на страницу предложения
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Меньше переводов

Комментарии

sysko sysko 8 августа 2010 г. 8 августа 2010 г., 20:24:22 UTC flag Report link Пермалинк

*fais

marafon marafon 5 ноября 2013 г. 5 ноября 2013 г., 17:46:54 UTC flag Report link Пермалинк

Je pense qu'il vaut mieux détacher la phrase anglaise:
tes poches ≠ your pocket (au singulier)

chtof chtof 9 ноября 2013 г. 9 ноября 2013 г., 19:34:37 UTC flag Report link Пермалинк

Corrected, thanks.

marafon marafon 11 ноября 2013 г. 11 ноября 2013 г., 14:51:44 UTC flag Report link Пермалинк

Je vais détacher cette phrase des traductions russe et espérantiste qui ne correspondent plus après la modification effectuée.

Метаданные

close

Текст предложения

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Журнал

Это предложение было изначально добавлено в качестве перевода предложения №№455120Show me what's in your pocket..

Fait voir tes poches.

добавлено chtof, 8 августа 2010 г.

соединено chtof, 8 августа 2010 г.

соединено GrizaLeono, 29 августа 2010 г.

Fais voir tes poches.

отредактировано MUIRIEL, 30 июня 2011 г.

соединено marafon, 5 ноября 2013 г.

Fais-moi voir ce qu'il y a dans ta poche.

отредактировано chtof, 9 ноября 2013 г.

отсоединено marafon, 11 ноября 2013 г.

отсоединено marafon, 11 ноября 2013 г.

соединено marafon, 11 ноября 2013 г.

соединено nimfeo, 8 февраля 2016 г.

соединено AmarMecheri, 28 августа 2018 г.

соединено AmarMecheri, 28 августа 2018 г.

соединено AmarMecheri, 28 августа 2018 г.

соединено AmarMecheri, 28 августа 2018 г.

соединено sundown, 22 сентября 2022 г.

соединено sundown, 22 сентября 2022 г.