menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 462085

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

dominiko dominiko 2011-januaro-30 2011-januaro-30 02:03:08 UTC flag Report link Konstanta ligilo

(eo) "pasi teston" ne eblas. Devus esti:

Finfine mi sukcesis en la testo. (= At last I passed the test).

"Pasi" estas netransitiva. "trapasi la teston" eblus sed havas alian signifon. (mi trapasis la teston = I took the test)

jefke jefke 2011-januaro-30 2011-januaro-30 11:29:10 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Jes. Dankon. Certe mi ne sukcesintus en la lingva testo.

dominiko dominiko 2011-januaro-30 2011-januaro-30 12:13:13 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Dankon pro la korekto. Mi ankaŭ nun vidas, ke estas du punktoj je la fino de la frazo. Devus esti nur unu.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 12641Finalement j'ai réussi l'examen..

Finfine mi pasis la teston.

aldonita de jefke, 2010-aŭgusto-14

ligita de jefke, 2010-aŭgusto-14

Finfine mi sukcesis en la testo..

modifita de jefke, 2011-januaro-30

Finfine mi sukcesis en la testo.

modifita de jefke, 2011-januaro-30

ligita de Matheus, 2013-marto-12