menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 477754

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

aandrusiak aandrusiak 2010-novembro-07 2010-novembro-07 21:18:03 UTC flag Report link Konstanta ligilo

*переходи

Demetrius Demetrius 2010-novembro-08 2010-novembro-08 15:10:44 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Спасибо.

aandrusiak aandrusiak 2010-novembro-08 2010-novembro-08 20:46:37 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Я все равно не понимаю, что обозначает эта фраза. Ни на одном из языков.

Demetrius Demetrius 2010-novembro-09 2010-novembro-09 08:03:03 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Ну, это шутка.

Это часть предложений saeb’а по придумыванию (совершенно бессмысленных) девизов для Tatoeb’ы. Их объединяет то, что они начинаются с «Tatoeba:».

«Переходи на тёмную сторону» — это, насколько я понимаю, отсылка к «Звёздным войнам».

А шоколадное печенье упоминается именно потому, что оно тёмное. :)

aandrusiak aandrusiak 2010-novembro-09 2010-novembro-09 08:56:28 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Гм. :/

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 477529Tatoeba: Join the dark side. We have chocolate cookies..

Tatoeba: Перейди на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.

aldonita de Demetrius, 2010-aŭgusto-24

Tatoeba: Перейходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.

modifita de Demetrius, 2010-aŭgusto-24

Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.

modifita de Demetrius, 2010-novembro-08