menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 5430923

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

nimfeo nimfeo 2016-septembro-29 2016-septembro-29 13:22:09 UTC flag Report link Konstanta ligilo

mourait au mourrait ?

Aiji Aiji 2016-oktobro-01, modifita 2016-oktobro-01 2016-oktobro-01 08:42:43 UTC, modifita 2016-oktobro-01 08:43:06 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Oops... :D
Mourait évidemment. J'ai détaché de l'anglais et ai ajouté la bonne traduction. Je te laisse juger de l’espéranto.

nimfeo nimfeo 2016-oktobro-01 2016-oktobro-01 10:14:03 UTC flag Report link Konstanta ligilo

L'espéranto est en ph(r)ase ;)

marafon marafon 2016-oktobro-01 2016-oktobro-01 10:31:44 UTC flag Report link Konstanta ligilo

soifegus ?

nimfeo nimfeo 2016-oktobro-01 2016-oktobro-01 10:44:28 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Merci, Marina, je n'avais pas vu l'option des 2 r ;)

marafon marafon 2016-oktobro-01, modifita 2016-oktobro-01 2016-oktobro-01 11:05:31 UTC, modifita 2016-oktobro-01 11:09:44 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Je vais détacher "Tom was dying of thirst" de "soifegus".

nimfeo nimfeo 2016-oktobro-01 2016-oktobro-01 17:53:17 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Merci !

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 3071442Tom was dying of thirst..

Tom mourrait de soif.

aldonita de Aiji, 2016-septembro-12

ligita de Aiji, 2016-septembro-12

ligita de lingvemulo, 2016-septembro-12

malligita de Aiji, 2016-oktobro-01

malligita de marafon, 2016-oktobro-01

ligita de samir_t, 2024-aprilo-07

ligita de samir_t, 2024-aprilo-07