menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 5804187

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

maaster maaster 27. Januar 2017, bearbeitet am 28. Januar 2017 27. Januar 2017 um 11:48:49 UTC, bearbeitet 28. Januar 2017 um 06:22:00 UTC flag Report link zur Pinnwand

Übersetzungsversuch:
Tom, der dritte Sohn des armen Menschen, der alles hörte, und Maria, die einzige Tochter des Torwächters Weitlands, die alle Fragen beantworten konnte, brachten gleichzeitig auf den Weg, um ihr Glück zu versuchen.

( Weitland ist ein erfundenes Land, das von dem Land, wo Tom und seine Familie wohnen, weit ist.)

raggione raggione 27. Januar 2017 27. Januar 2017 um 12:48:48 UTC flag Report link zur Pinnwand

Vielleicht: des armen Bauern ?

statt Weitland würde ich Fernland vorschlagen

wahrscheinlich gibt es ja mehrere von diesen Torwächtern, also ein unbestimmter Artikel ? - Torhüter hört sich für meine Ohren kafkaesker an: eines Torhüters in Fernland / oder epischer: eines der Torhüter in Fernland

der alles hörte: der alles verstand, was ihm zu Ohren kam ?

brachen gleichzeitig auf / machten sich gleichzeitig auf den Weg

für mich eher: um ihr Glück zu suchen

Zusammengefasst: Tom, der dritte Sohn des armen Bauern, der alles verstand, was ihm zu Ohren kam, und Maria, die einzige Tochter eines Torwächters in Fernland, die alle Fragen beantworten konnte, brachen gleichzeitig auf, um ihr Glück zu suchen.

eigentlich ist Lisa @Pfirsichbaeumchen für solche romantische Melodramsätze zuständig. Sie ist die wahre Meisterin. - Ich hab's mal nur so versucht.

mraz mraz 27. Januar 2017 27. Januar 2017 um 13:07:08 UTC flag Report link zur Pinnwand

er war kein Bauer -- er war arbeitlos (früher Fabrikangestellte)

: )

maaster maaster 3. Februar 2017 3. Februar 2017 um 16:59:55 UTC flag Report link zur Pinnwand

Im ungarischen Satz vorm Wort "Torwächter" habe ich keinen Artikel verwendet. Facit: in Fernland gibt es merkwürdigerweise nur einen Torwächter. Was Du schreibst, ist logisch. Ob in Märchen Logik bzw. mehrere Schichten oder Tore es gibt, weiß ich nicht. Den Stil der deutschen Märchen kenne ich aber nicht.

(Dies ist wooohl vor der Zeit der Fabriken geschehen und jeder musste auf dem Feld arbeiten. Also ohne Arbeit ... )

raggione raggione 3. Februar 2017 3. Februar 2017 um 17:05:07 UTC flag Report link zur Pinnwand

also dann: ... des armen Fabrikarbeiters ... und des Torwächters ... : fine with me

maaster maaster 8. Februar 2017 8. Februar 2017 um 09:04:41 UTC flag Report link zur Pinnwand

Ich habe ihn hinzugefügt.
Hab den Satz etwas geändert, damit ich bestimmten Artikel verwenden kann.

Danke für die Korrekturen und Ideen!

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz ist ein Original und nicht als Übersetzung entstanden.

Tomi, aki mindent hallott, és Mari, aki minden kérdésre tudott válaszolni, felkerekedtek, hogy szerencsét próbáljanak.

hinzugefügt von maaster, am 27. Januar 2017

Tomi, a szegény ember harmadik fia, aki mindent hallott, és Mari, Messzeföld kapuőrének egyetlen lánya, aki minden kérdésre tudott válaszolni, felkerekedtek egyidőben, hogy szerencsét próbáljanak.

bearbeitet von maaster, am 27. Januar 2017

Tomi, a szegény ember harmadik fia, aki mindent hallott, és Mari, Messzeföld kapuőrének egyetlen lánya, aki minden kérdést meg tudott válaszolni, felkerekedtek egyidőben, hogy szerencsét próbáljanak.

bearbeitet von maaster, am 27. Januar 2017

Tomi, a szegény ember harmadik fia, aki mindent hallott, és Mari, Messzeföld fő kapuőrének egyetlen lánya, aki minden kérdést meg tudott válaszolni, felkerekedtek egyidőben, hogy szerencsét próbáljanak.

bearbeitet von maaster, am 8. Februar 2017