menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5819814

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

mraz mraz February 2, 2017, edited February 2, 2017 February 2, 2017 at 6:54:35 AM UTC, edited February 2, 2017 at 7:16:37 AM UTC link Permalink

RTRT

azt beszélik = szóbeszéd

Azt beszélik, csak azt beszélik ....

Szóbeszéd, csak szóbeszéd ...

maaster maaster February 2, 2017 February 2, 2017 at 7:01:40 AM UTC link Permalink

Kifejtenéd bővebben?

mraz mraz February 2, 2017 February 2, 2017 at 7:14:54 AM UTC link Permalink

lásd 1. hozzászólás

maaster maaster February 2, 2017 February 2, 2017 at 8:05:35 AM UTC link Permalink

Pont az első hozzászólásodra írtam, hogy bővebben, mert akkor még más hozzászólásod nem volt.

mraz mraz February 20, 2017 February 20, 2017 at 8:47:09 PM UTC link Permalink

Ezt meg kéne nézned...

maaster maaster February 20, 2017 February 20, 2017 at 9:36:16 PM UTC link Permalink

Azt nem érted, hogy kétszer van állítólagos állítás v vmi más?

mraz mraz January 26, 2018 January 26, 2018 at 11:23:14 AM UTC link Permalink

ĉar la aŭtoro ne reagis, mi faris la sugestitan korekton

maaster maaster January 26, 2018 January 26, 2018 at 12:53:48 PM UTC link Permalink

Az én mondatom valami olyat jelent, hogy azt beszélik, hogy nem igaz, hogy elsüllyesztették a tengeralattjárót - az csak egy álhír volt.

Lehet, hogy először nehezebben értelmezhető, mint egy " Tom Bostonban lakik" mondat, de nem lehetetlen.
Nem véletlenül írtam két hasonló részt.

Analógia: Tomi azt mondta, hogy Mária azt mondta, hogy megvette. - Ez a mondat nem azonos a "Tomi azt mondta, hogy megvette" mondattal.

Ennyi erővel át lehetni írni a mondatot: Ma kelkáposztafőzelék volt ebédre.

Kérném a mondatot visszaállítani.

:( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :(

maaster maaster January 27, 2018 January 27, 2018 at 12:47:08 PM UTC link Permalink

???

mraz mraz January 27, 2018, edited January 29, 2018 January 27, 2018 at 1:03:02 PM UTC, edited January 29, 2018 at 11:00:00 AM UTC link Permalink

Ez így értelmetlen, amit írsz!
Általában a béketűrés kedvéért? egyedül! a Te mondataidat
nem szoktam alakítani.
Nagyon ritkán látod be, hogy a mondatod nem OK.
Sokszor CSAK van.
Van egy meglátásod, nem tágítasz, nem foglalkozol vele és
(mert senki sem veszi a fáradságot) maradnak az "elképesztő"
mondatok. ( #6623303 #6623306 = 4/5 napja)
A mondataid száma emelkedik, a hibás mondatok száma NŐ.
Ez a német fordítósdi is érdekes.
Eredetileg a szabályok szerint, a mondatokat mindenki az anyanyelvére
kellene, hogy lefordítsa. És kivételt csak a "második" anyanyelv képez.
A hozzászólások az adott mondatra (= hozzászólás a fordításhoz)
lenne helyes. Tehát a hely nem a "próbálkozás" helye.
Ezt el lehet küldeni annak, akitől várod, hogy ellenőrizze a mondatodat.
Nem remélem, de mégis, hogy magadba nézel, és a Tatoeba
írott és íratlan szabályait a jövőben figyelembe veszed.

u.i. MERT azt jelenti (ezt írod) :
> Azt beszélik, hogy nem igaz, hogy elsüllyesztették a tengeralattjárót.

Javítottam erre. Ez OK.

mraz mraz January 27, 2018, edited January 27, 2018 January 27, 2018 at 1:16:08 PM UTC, edited January 27, 2018 at 1:24:04 PM UTC link Permalink

Mostanában hallani olyan hangokat, hogy az csak szóbeszéd volt, de
nem az igazság ......

(és nem a jelentés miatt változtattam (arra), hanem a Tatoeba-fordítók érdekében =
nem jó, ha egy mondat magyarázatra szorul.)

bandeirante bandeirante January 28, 2018 January 28, 2018 at 11:33:26 PM UTC link Permalink

veszi a fáradtságot = helyesen veszi a fáradságot

maaster maaster January 29, 2018 January 29, 2018 at 6:15:55 AM UTC link Permalink

Sokszor oktalanul avatkozol be mondatokba szubjektív ítéletek alapján. Ha egy mondat nyelvtanilag nem hibás, nem kell átalakítani, csak mert máshogy fogalmaznád meg a mondatot, ill, más szórendet használnál.

Ez a mondat nem azt jelenti, mint amit én írtam - de ezt ki is fejtettem.

Egy állítás egy tagadás - ez így még kevés a változtatáshoz; ez a hatalommal való visszaélés, amit nem kellene folytatni.

Ez nem OK, mert én nem ezt a mondatot írtam.
Ha én veszek egy kék biciklit, mert én azt akarok, és azt valaki lefesti pirosra, mert neki az úgy tetszik, akkor az minden bizonnyal nem fog nekem tetszeni.
Írhatsz te is mondatot, de akár ki is találhatsz valami más eredeti ötletet.

Rámondod, hogy értelmetlen, én meg rámondom, hogy értelmes; 1:1.
Persze nem indokoltad meg, hogy miért értelmetlen, mert nem tudod.

:( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :(

maaster maaster January 29, 2018 January 29, 2018 at 6:22:52 AM UTC link Permalink

A mondat nem szorul magyarázatra, csak meg kell érteni.

A két fent említett mondat teljesen más téma, mert helyesírási hiba, ill. elírás van benne. Természetesen ki is javítom az olyanokat.

Te is ejtesz hibákat, de attól még nem elképesztő, amit írsz.

mraz mraz January 29, 2018 January 29, 2018 at 11:00:36 AM UTC link Permalink

@bandeirante, köszönöm

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Azt beszélik, csak szóbeszéd, hogy elsüllyesztették a tengeralattjárórt.

added by maaster, February 2, 2017

Azt beszélik, csak szóbeszéd, hogy elsüllyesztették a tengeralattjárót.

edited by maaster, February 2, 2017

Azt beszélik, hogy elsüllyesztették a tengeralattjárót.

edited by mraz, January 26, 2018

Azt beszélik, hogy nem igaz, hogy elsüllyesztették a tengeralattjárót.

edited by mraz, January 27, 2018