menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 6743050

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

carlosalberto carlosalberto 9. März 2018, bearbeitet am 19. März 2018 9. März 2018 um 13:03:01 UTC, bearbeitet 19. März 2018 um 22:27:49 UTC flag Report link zur Pinnwand

da onde ➜ de onde

Luiz Antonio Saconi (Dicionário de dúvidas, dificuldadese curiosidades da língua portuguesa – 1ª edição)
aonde ≠ onde
Na norma culta, não se confundem: aonde se usa com verbos, nomes e expressões que dão ideia de movimento; onde se emprega nos demais casos. Ex.: Aonde você vai? Mas: Onde você está? Aconselharam sua vinda aonde? Mas: Aconselharam sua estada onde? Vocês deram um pulo aonde? Mas: Vocês ficaram onde? Já sei aonde você quer chegar. Mas: Já sei onde você vai se hospedar.
Na língua cotidiana, todavia, usa-se aonde sem nenhum critério. Existem até os que usam “Daonde”, principalmente quando estão ao telefone: “Daonde” fala? Só falta, agora, aparecer um corajoso que pergunte, muito curioso: “Naonde” vocês estavam?

@Ricardo14

Ponha, por favor, pelo menos, "daonde", conforme citado pelo Sacconi.



Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz ist ein Original und nicht als Übersetzung entstanden.

"Aquela menina ali é da onde?" "Austrália."

hinzugefügt von Ricardo14, am 9. März 2018