menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #6770139

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

soweli_Elepanto soweli_Elepanto March 24, 2018 March 24, 2018 at 9:08:28 PM UTC flag Report link پرمالنک

serĉante nenion estis mia celo -> trovi ion ne estis mia celo [?]

Esperantostern Esperantostern March 25, 2018 March 25, 2018 at 6:07:31 AM UTC flag Report link پرمالنک

Ne, ĝi estas germana kanto kaj serĉante estas ĝusta

martinod martinod March 25, 2018 March 25, 2018 at 6:38:50 AM UTC flag Report link پرمالنک

nichts zu suchen: serĉi nenion

soweli_Elepanto soweli_Elepanto March 25, 2018 March 25, 2018 at 12:53:46 PM UTC flag Report link پرمالنک

"Serĉante" ne povas esti "celo", ĉu?

Eble:
serĉi ion ne estis mia celo

serĉado de io ne estis mia celo
aŭ eĉ
serĉado ne estis mia celo

PaulP PaulP March 25, 2018 March 25, 2018 at 1:11:41 PM UTC flag Report link پرمالنک

+1
Laŭ mi la tri proponoj de soweli kaj la propono de Martinod ĉiuj taŭgas. Sed la nuna formo ne eblas. „Serĉante” ne rilatas al „celo”.

Krome, ĉu „mein Sinn” signifas „mia celo” kaj ne „mia deziro”, „mia emo”?

Trie mi ankaŭ dubas pri la „por mi mem”. „So für mich hin” laŭ mi signifas pli-malpli „sencele”.

Do se mi tradukus, mi uzus:

Mi iris en la arbaro sencele kaj nenion serĉi estis mia emo.

@Pfirsichbaeumchen kion vi pensas?



میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #6770089Ich ging im Walde so für mich hin, und nichts zu suchen, das war mein Sinn..

Mi iris en la arbaro por mi mem, kaj serĉante nenion estis mia celo.

Esperantostern ولوں شامل تھیا, March 14, 2018

Mi iris arbaren por mi mem, kaj serĉi nenion estis mia em'.

Esperantostern کنوں ایڈٹ تھیا, March 25, 2018