Mraz, tisztában vagyok vele, hogy az angol mondat nyelvtana jelen időt használ.
Nem az igeidő a baj, a fordítás rossz.
És nem véletlenül használ jelen időt az angol mondat.
Továbbra is javítani kellene.
Szerinted mi lenne a jó fordítás?
Ez egy idióma, vagyis olyan kifejezés, amelynek az értelme nem rakható össze pusztán a benne lévő szavak jelentése alapján.
Azt jelenti, hogy "ha te mondod", egyébként a más nyelveken megadott fordítások is ezt a jelentést tükrözik.
Javítottam.
Köszönöm!
Balizoù
Gwelet an holl valizoùListennoù
Testenn ar frazenn
Lisañs: CC BY 2.0 FRRoll-istor
Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #18014
ouzhpennet gant maaster, 14 Meurzh 2018
liammet gant maaster, 14 Meurzh 2018
aozet gant maaster, 21 Ebrel 2018