
Die englische Satzstellung sollte man im Deutschen nicht nachahmen, moskytoo.
Persönlich würde ich die Sonne lachen lassen. Das kommt mir idiomatischer vor.
Vorschlag: Die Sonne lachte jeden Morgen durch das Fenster.
Oder auch: Jeden Morgen lachte die Sonne durch das Fenster.

Entsprechend dem Vorschlag korrigiert.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1194860
added by moskytoo, March 31, 2018
linked by moskytoo, March 31, 2018
edited by Pfirsichbaeumchen, May 11, 2018
linked by list, May 11, 2018
linked by PaulP, May 12, 2018
linked by nusia2302, May 12, 2020