menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #783339

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der February 22, 2012 February 22, 2012 at 10:04:27 AM UTC link Permalink

Warum "er"?

Hans_Adler Hans_Adler February 22, 2012 February 22, 2012 at 11:24:17 AM UTC link Permalink

Gibt es eine bessere Übersetzung für das englische "he"???

nabeel_tahir nabeel_tahir February 22, 2012 February 22, 2012 at 12:00:22 PM UTC link Permalink

Shouldn't the English translation be:

He suddenly lost his watch.

al_ex_an_der al_ex_an_der February 22, 2012 February 22, 2012 at 12:21:59 PM UTC link Permalink

>Gibt es eine bessere Übersetzung für das englische "he" [als er]???
Selbstverständlich nicht. Das Problem ist nur, dass das englische "er" eine Übersetzung des japanischen "ich" ist. Und man kann dem jetzige Besitzer dieses Satzes nicht einmal einen Vorwurf machen, da er den Satz lediglich adoptiert hat. Also warten wir erstmal seine Korrektur ab...

Hans_Adler Hans_Adler February 23, 2012 February 23, 2012 at 10:10:16 AM UTC link Permalink

Ah, OK. Da es für beide Versionen schon eine Reihe von Sprachen gibt, in manchen Fällen sogar parallel, habe ich einfach die falsche Verbindung zwischen Englisch und Japanisch gelöst.

al_ex_an_der al_ex_an_der February 23, 2012 February 23, 2012 at 10:49:44 AM UTC link Permalink

Mir hat man "gesagt", dass man gerade das nicht tun sollte. Begründung: "Die dem Korpus Tanaka entstammenden jap.-eng. Satzpaare (erkennbar daran, dass das Erstellungsdatum unbekannt ist) sollen auf jeden Fall erhalten bleiben, und nur offensichtliche Fehler korrigiert werden." Ansonsten halte auch ich, das Trennen "auseinandergelaufener" oder falsch übersetzter Bedeutungen durch Lösung von Verbindungen in vielen Fällen für die beste Lösung.

al_ex_an_der al_ex_an_der February 23, 2012 February 23, 2012 at 10:56:38 AM UTC link Permalink

Um die Sache nicht unnötig zu komplizieren füge ich dem jap. Satz kurzerhand einen neuen engl. mit dem alten Inhalt aber mit dem passendem Pronomen hinzu.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #19622He suddenly missed his watch..

Er vermisste plötzlich seine Uhr.

added by Hans_Adler, March 7, 2011

linked by Hans_Adler, March 7, 2011